Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Только кто

Только кто перевод на испанский

4,011 параллельный перевод
Я тот, кто вернет тебе твое имя, как только я перестану слышать твое дыхание.
Soy el que va a devolverte tu nombre tan pronto como deje de escuchar tu respiración.
Вам оставалось только надеяться, что мы не спросим у него, заходил ли кто-нибудь в комнату.
Solo esperabas que no le consultáramos... si alguien más entró en el cuarto.
Его только человек можно описать его. Кто-то назвал Cree, капитан.
el que podía ser descrito únicamente por otro hombre, un hombre llamado Cree, capitán.
Только тот, кто владеет самой сильной магией света, сможет победить ее.
Solo la poseedora de la más fuerte magia iluminadora puede vencerla.
Раньше я только в мультиках видела, чтоб кто-то бил другого сковородой по голове.
Aparte de las caricaturas, creo que jamás había visto que alguien fuera golpeado en la cabeza con un sartén.
– Кто-то только что применил визжащую бомбу на мирных жителях.
Alguien acaba de utilizar una bomba shrill sobre la población civil.
У кого три больших пальца и кто только что провел арест?
¿ Quién tiene tres pulgares y acaba de hacer otro arresto?
Всё это замечательно, миссис Говард, вот только когда кто-то рвётся доказывать свою невиновность, нас это настораживает.
Esto está muy bien, señora Howard, pero cuando alguien está tan dispuesto a demostrar su inocencia, nos provoca dudas.
Хотел бы я только вспомнить, кто именно.
Ojalá pudiera recordar quién.
Только что кто-то воспользовался кредиткой Брэнды Уоринг.
Alguien ha utilizado la tarjeta de crédito de Brenda Waring.
Угадайте, кто только что вернулся из Исландии?
Oye, ¿ adivinad quién acaba de regresar de Islandia?
Довольно мрачно для того, кто только что сказал "Сюрпризик!"
Muy oscuro para alguien que acaba de decir "jopetas".
Но легко любить, когда всё только начинается, но если он выдержит моих "тараканов" и мое упрямство пару недель или даже пару месяцев, то кто знает?
Pero es fácil amar cuando es nuevo, ya sabes, y... si puede soportar mi locura y mi descaro... un par de semanas más... O un par de meses más... ¿ Quién sabe?
Если офицер принимает неправильное решение, оно влияет не только на граждан этого города, но также и на самих офицеров таким образом, что их сможет понять только тот, кто был на их месте.
Si un agente toma una mala decisión, no solo afecta a los ciudadanos de esta ciudad sino que también afecta a los propios agentes de maneras que solo alguien que haya estado en su misma piel puede entender por completo.
Вы только посмотрите, кто вернулся!
- ¡ Miren quién regresó!
Но у тебя больше рычагов, Дженни, на тех, кто только ожидает приговора.
Pero donde tienes mayor presión, Jenny, es con los hombres que están a la espera de sentencia.
Вау, кто-то только что поднял ставки.
Alguien acaba de subir la apuesta.
Не только чтобы защитить тебя от него, но и от тех, кто на него охотится.
No solo para protegerte de él, sino de quienquiera que esté detrás de él.
Кто-то только что зашел через главные ворота.
Alguien acaba de acceder a la puerta principal.
Очевидно, портал могут открыть только те, кто им воспользовался.
Bueno, por lo visto solo aquellos que usaron el portal pueden volver a abrirlo.
Мы не можем рисковать всем только потому, что кто-то озаботился своим имиджем. Так что сделайте мне одолжение - выручите меня.
Y no podemos arriesgarla solo porque alguien quiere impulsar su imagen - Así que hazme un favor y ayúdame.
Кому-то, кто только и ищет повод злиться на тебя, и это уже не в третий раз, не в пятый и уж точно не в последний.
Alguien que sigue encontrando una razón para estar enojado con vos. y esta no es la tercera vez, tampoco es la cuarta vez, y no es la última vez.
Я только хочу узнать его имя, чтобы найти тех, кто был. А? То есть мое имя не всплывет?
Solo quiero su nombre para encontrar a los tipos que lo hicieron. ¿ Entonces mi nombre no saldrá?
Она неплохо держится для того, кто только что отрубил парню голову.
Lo está llevando bastante bien para alguien que acaba de cortarle la cabeza a un tipo.
Кто только у нас не останавливался, включая трех президентов :
Todo tipo de gente se hospedó aquí, incluso tres presidentes :
Как только он очнётся, мне нужен кто-то, кто возьмет у него показания.
En cuanto se despierte, quiero a alguien allí para tomarle declaración.
Вопрос только в том, кто это сделал?
La pregunta es, ¿ por quién tienes prisa?
Тут кто-то только что был.
Alguien estuvo aquí.
Кое-кто только что вогнал два самолёта в мою карьеру.
Alguien acaba de hacer estallar dos aviones en mi carrera.
С того дня я только и делала, что искала виновных и тех, кто вдруг решит, что может снова устроить такое в нашей стране.
Y desde ese día he estado cargándome a las personas responsables y a cualquier otro que se atreva a pensar siquiera que puede volver a hacerle eso a nuestro país.
Вы же не можете сказать кто это был, только лишь взглянув на него?
¿ No pueden saber quién es con solo verle?
О, приятно встретить кого-то, кто не только читал памятку, но и запомнил что-то.
Bueno, está bien conocer a alguien que no solo se lee nuestros comunicados, si no que también los recuerda.
Мне только не нравится, что кто-то испортит наш традиционный ужин по понедельникам.
Si, solo no me gusta la idea que alguien interrumpa la cena de los lunes.
Он предоставляет только для тех, кто достоин и праведен.
Él solo provee a esos que son dignos y justos.
- Только до нее добрался кто-то другой.
- Solo que alguien llegó hasta ella primero.
Это так вы благодарите того, кто вас только что спас?
¿ Así tratan a quien acaba de salvarles el pellejo?
Могу только предположить, что кто-то пытался их скрыть для МакНамары.
Solo puedo asumir que alguien estaba tratando de ocultarlos de McNamara.
Только гляньте, кто у нас тут.
Bueno, mira lo que el gato trajo.
Только не того, кто сдал его.
No, al tipo que lo vendió no.
А кто передал его прессе, можно только догадываться, это будет проблемой военного трибунала.
Quien se la dio a la prensa... bueno, es una suposición... y será un problema en el consejo de guerra.
Старший советник это только первый шаг... палата представителей, конгресс, кто знает?
Ser concejal podría ser sólo el primer paso... cámara de representantes, congreso, ¿ quién sabe?
Вообще, не думаю, что кто-нибудь смог бы, Но я только хочу чтобы...
No creo que nadie pudiera, pero yo solo quisiera...
Мне только нужно арестовать того, кто его убил.
Solo necesito atrapar a la persona que lo mató.
Для меня заключение стало стимулом мести, и клятвы, что как только я освобожусь, я накажу тех, кто забрал мою свободу.
Para mí, estar encerrada fue un estímulo para la venganza y para el juramento de que, una vez que saliese, castigaría a aquellos que me habían privado de mi libertad.
Теперь, когда Грегсон наверняка мертв, Эдит остается только смотреть, как резвятся дети ее сестер. Ей просто нужен кто-то, кого она сможет любить.
Es posible que su querido Gregson esté muerto y tiene que sentarse a ver jugar a los hijos de su hermanas.
Ладно, раз помимо Нико только у нее был доступ к дому и стреляла не она, то кто тогда?
De acuerdo, bien, si ella es la única persona que tenía acceso a la casa y ella no apretó el gatillo... ¿ quién lo hizo?
Только что кто-то позвонил.
Alguien acaba de llamar.
Я хотел узнать, кто этот человек, Человек известный мне только как отец.
Quería descubrir quién era aquel hombre, el hombre al que había conocido únicamente como padre.
Я только хотел покончить с этим прежде, чем кто-то пострадает.
Solo quería que esto terminara antes que alguien saliera herido.
Я рассказал тебе только потому что мне нужен был кто-то кто присмторит за сыном и я думал что лучше если родственник.
La única razón por la que te lo he dicho es porque necesito a alguien que cuide de mi hijo, y he pensado que lo mejor sería la familia.
Только не прикидывайся, будто я единственный, кто пытается её использовать.
Pero no hagas como si yo fuera el único que quiere fastidiarla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]