Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Ты играешь со мной

Ты играешь со мной перевод на испанский

88 параллельный перевод
Слушай, ты играешь со мной или что?
¿ Estás jugando conmigo, o qué?
Ты все выдумываешь! Ты играешь со мной!
¡ Te lo estás inventando!
- Господи боже, ты такой... - Ты играешь со мной?
- Dios santo, eres tan- - - ¿ Estás jugando conmigo?
- Я думал, ты играешь со мной.
- Pensaba que estabas jugando conmigo.
- Ты играешь со мной? Не сходи с ума.
- ¿ Esta jugando conmigo?
Зачем ты играешь со мной?
¿ Por qué juegas así conmigo?
Ты играешь со мной?
¿ Estás de broma?
Я знаю, что ты играешь со мной, мужик.
Sé que juega conmigo, hombre. Fuera.
Обожаю, когда ты играешь со мной в доктора.
Te gusta jugar al médico conmigo.
- Что? - Ты играешь со мной?
Estás jugando conmigo.
- Ты играешь со мной. Ты всё переиначиваешь.
Tergiversas todo.
Кореш, ты играешь со мной, чувак?
Amigo, usted jugar conmigo?
Ты играешь со мной, мальчик?
¿ Estás jugando conmigo, chico?
Ты играешь со мной
Tú estás jugando conmigo.
В какие игры ты играешь со мной?
¿ Qué juego estás jugando conmigo?
Если ты играешь со мной, Я спущу тебя в унитаз.
Si estás jugando conmigo, te tiraré por el retrete.
Ты играешь со мной.
Estás jugando conmigo.
Зачем ты играешь со мной?
¿ Por qué quieres jugar conmigo?
Ты играешь со мной?
¡ No juegues conmigo!
Кейт ты играешь со мной?
Kate, esto... ¿ estás bromeando conmigo?
Ты играешь со мной, и ты это знаешь.
Estás jugando conmigo, y lo sabes.
Что за больные игры разума ты играешь со мной в?
¿ Qué tipo de juegos enfermos estás jugando conmigo?
Ты играешь со мной?
¿ Estás tratando de jugarmela?
Почему ты больше не играешь со мной?
¿ Por qué ya no juegas conmigo?
" то же ты не играешь честно со мной. ƒумаешь, € слеп?
Entonces porque no juegas limpio conmigo, ¿ piensas que estoy ciego?
Почему ты играешь со мной?
¿ Por qué juegas conmigo?
Ты немного изменяешь Эмили и играешь с правдой со мной.
Engañas un poco a Emily, y a mí no me acabas de decir la verdad.
Ты снова играешь со мной?
Y no hablan. ¿ Estás jugando conmigo otra vez?
Ты со мной играешь?
¿ Estás jugando conmigo?
– Ты что, играешь со мной? – Чуть-чуть, почему бы и нет?
- ¿ Estás jugando conmigo?
Если ты со мной играешь, меня не обойдешь!
"Vienes por la línea del fondo, debes alcanzar la base antes que yo".
Ты что играешь со мной?
¿ Están planeando esto en contra mía?
Играешь со мной, подонок? Ты меня напугал!
¿ Estás jugando conmigo, imbécil de mierda?
Едва ты сюда приехал, играешь со мной в кошки-мышки.
Has estado jugando al gato y al ratón conmigo desde que llegaste.
Ты со мной в игры играешь?
¿ Me estás tomando el pelo?
Ты не в игры со мной играешь.
Tú no juegas conmigo.
Теперь, ты точно со мной играешь.
Ahora sí que estás jugando conmigo.
А ты со мной в игры играешь?
¿ Estás jugando conmigo?
Я хочу знать, делаешь вид что играешь со мной, когда ты мог бы быть с настоящей женщиной сегодня ночью.
Quiero saber por qué estás jugando imaginariamente conmigo cuando podrías estar con una chica real esta noche.
В какую игру ты со мной играешь?
¿ Estás jugando conmigo?
Ты перешел все границы, и теперь играешь со мной в угадайку?
Ya cruzaste una línea ¿ y ahora estás jugando adivinanzas conmigo?
Ты в игра разума со мной играешь, что ли?
¿ Me estás manipulando?
Ты говорил, что не играешь со мной.
Dijiste que no jugarias es juego conmigo.
Ты играешь в какую-то игру со мной?
¿ Es esto una especie de juego al que estáis jugando?
Ты тоже со мной играешь.
Lo que sé es que tú también estás jugando conmigo.
А теперь ты еще в молчанку со мной играешь?
¡ ¿ Ahora me estás dando el tratamiento del silencio? !
Ты играешь со мной?
¿ Estás jugando conmigo?
Послушай, Джин говорил со мной вчера и сказал что ему очень жаль, но к сожалению... ты больше не играешь в спектакле.
Escucha, Gene habló conmigo anoche, y dijo que lo lamentaba mucho, pero desafortunadamente... no sigues en la obra.
Ты ведь не играешь со мной, Деннис?
¿ No te burlas de mí, Dennis?
Да. Ты просто играешь роль, такого правильного, старшего брата со мной, а на самом деле всего лишь пытаешься замутить с моей сестрой.
Juegas a ser un auténtico hermano mayor conmigo, pero lo que en realidad intentas es acercarte a mi hermana.
Я знала, что ты со мной играешь.
Sabía que eras un actor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]