Ты кто такая перевод на испанский
821 параллельный перевод
- Ты кто такая?
- ¿ Tú quién eres?
А ты кто такая?
Y tú quién eres?
Ты кто такая?
¿ Y tú quién eres?
А ты кто такая?
¿ Qué diablos eres?
... что бы проверить готовность. Кто же ты такая? Раз Госпожа дала мне такой приказ.
¿ Qué diablos eres, para qué la Señora me de una orden como esa?
Кто ты такая?
- Quién eres tú?
Кто ты такая? Нет.
Quién eres tú.
- Кто ты такая?
Quién eres tú.
Когда они узнают, кто ты такая, они обьют стены войлоком.
Cuando lo averigüen, acolchonarán bien tu celda.
Ты кто такая?
¿ Quién eres?
Ты знаешь, кто такая Лорел Грей?
- ¿ Conoces a una tal Laurel Gray?
Я насчитала уже больше 40-ка видов. Ты заметил ту, кто живёт в иле? Она, вот такая длинная.
He venido hasta aquí sin pedir la ayuda de nadie...
Ты спрашиваешь, кто такая Виктория, королева твоей страны?
Me preguntas quién es Victoria, la reina de tu país?
Да кто ты такая? Почему я не могу поцеловать тебя?
¿ Por qué no puedo besarte?
Но дойти до того, чтобы забыть, кто ты такая.
Pero llegar a este punto, olvidarte de quien eres.
Да кто ты такая?
¿ Qué clase de persona eres?
Но они узнают кто ты такая, да?
Tienen que saber quien eres, ¿ entiendes?
Да кто ты такая?
¡ Usa tus ojos!
Кто ты вообще такая? А, ты меня не знаещь?
Ah, ¿ no me conoces?
А кто такая Зельда? Ты.
- ¿ Quién es Zelda?
Кто ты такая, чтобы отказывать мне?
¿ Quién eres para rechazar Io que te dé?
? Кто же ты такая? ?
Qué clase de persona eres?
Да кто ты такая?
¿ Quién eres?
Я не хочу знать, кто ты такая.
No quiero saber quién eres.
- Кто ты такая, в любом случае?
- ¿ Qué eres realmente?
- Ты кто нахрен такая?
- ¿ Quién coño eres tú?
Да кто ты вообще такая, чтобы тебя все столько ждали!
¿ Pero quién eres tú para hacer esperar a todo el mundo?
Кто ты такая, чтобы решать, что можешь уволиться!
¿ Pero quién eres tú para dejar plantado a nadie?
Кто ты вообще такая? ...
¿ Quién te crees que eres?
Кто ты вообще такая?
¿ Qué estabas pensando?
А кто ты такая?
¿ Y tú quién eres?
Ты знаешь, кто такая Севелан.
Tu conoces a Servalan.
Да кто ты такая, чтобы вмешиваться в чужие жизни и бередить старые раны?
¿ Quién se cree que es para abrir viejas heridas?
Вы отказываете ему и отказываете нам. Да кто ты такая, черт возьми? - Не устраивай сцену.
Nos niega un niño y a él le niega unos padres. ¿ Quién se cree que es?
Да кто ты тогда такая?
- ¿ Quién demonios eres?
Просто между нами, ты можешь сказать кто такая Заза?
Entre nosotros, me puedes decir, ¿ quién es Zaza?
Ты не дура, но откуда он знает, кто такая Сьюки Риджмонт?
No eres tonta. Pero, ¿ cómo sabe quién es Sukie Ridgemont?
То есть, ты хоть знаешь, кто я такая?
Quiero decir, ¿ tienes una idea de quien soy yo?
Эй, да кто ты такая?
No hagas caso a esos capullos.
А ты кто такая?
¿ Quién diablos eres tú?
Да брось ты, все знают, кто такая Салли Кук.
- Vamos. Todo el mundo sabe quien es Sally Cooke.
Ты точно знаешь кто я такая. "
Sabes perfectamente quién soy ".
Она знала, что ты раскопаешь, кто такая Хоберман, - ты профессионал.
Sabía que averiguarías quién es Lisa. Eres un buen policía.
Допускаю, ты не ладишь со своим боссом, но кто ты такая есть?
¿ quién te crees que eres?
"А ты кто ещё такая?"
¿ Quién diablos eres tú?
Ладно... расскажи мне, кто ты такая.
Ahora... dime quién eres.
- Ты же не знаешь, кто она такая.
- No sabes quién era.
Да кто ты такая, чтобы так называть меня!
¿ Quién te piensas que eres para llamarme así?
Да кто ты такая?
¿ Quién diablos eres?
Это ты такая же, как сестра как тётки, как бабка! Как кто ещё я?
¡ Ud. sí que ha salido a su hermana, y a sus tías, y a su abuela!
Кто ты такая, чтобы... –... заставлять всех ждать?
- ¿ Quién te crees que eres para tener a todos esperándote?
ты кто 1094
ты кто такой 410
кто такая 78
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
ты кто такой 410
кто такая 78
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая честь 40
такая хорошенькая 20
такая большая 26
такая красавица 25
такая трагедия 48
такая работа 36
такая прелесть 21
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая честь 40
такая хорошенькая 20
такая большая 26
такая красавица 25
такая трагедия 48
такая работа 36
такая прелесть 21
такая молодая 31
такая же 175
такая история 20
такая женщина 30
такая скука 21
такая жалость 42
такая у меня работа 21
такая уж я 17
такая сильная 17
такая штука 33
такая же 175
такая история 20
такая женщина 30
такая скука 21
такая жалость 42
такая у меня работа 21
такая уж я 17
такая сильная 17
такая штука 33