Ты меня видишь перевод на испанский
836 параллельный перевод
я бы смогла это понять ты меня видишь?
Si solo tuviera un espejo, podría verme. Oye niñito, ¿ puedes verme?
Мне нравится, когда ты меня видишь.
Me gusta estar donde tú me veas.
И все же, благодаря этому из сороки я превратилась в женщину такую, какой ты меня видишь.
Por tanto fue gracias a Kishta como me transformé en mujer. Así es como me ha hecho.
Ты меня видишь, мужик?
¿ Me ves, viejo?
Ты меня видишь?
¿ Me ves?
Теперь ты видишь меня таким, какой я есть.
Ahora me ves como soy realmente.
Может быть, ты видишь меня в снах?
¿ Me has visto en tus sueños?
Прости, дорогой, но ты ведь и так видишь меня каждые выходные.
Lo siento, pero me ves casi todos los fines de semana.
А ты меня видишь?
¿ Tú puedes verme?
Ты так на меня смотришь, как будто видишь в первый раз.
Me miras como si no me conocieras.
Ну, Скотт,... теперь ты видишь меня такой, какая я есть.
Bien Scott, ya me has visto como soy en realidad.
Ты не видишь своего лица, когда смотришь на меня, Темпл.
No ves tu cara cuando me miras, Temple.
Смотрел "Прощай, синьора!" Когда узнают, что я работаю у вас, меня спрашивают : " Ты ее видишь?
"Adiós, señora" Cuando se enteran que trabajo en su casa me preguntan, " ¿ y la ves?
Видишь, что ты меня заставляешь делать?
Me obligas a hacer cada cosa.
О, меня убивает, что ты видишь меня такой.
Me mata que tengas que verme así
Лиз, разве ты не видишь всю эту толпу, только и ждущую отвести меня куда-нибудь?
Liz, ¿ no viste a esa multitud de ahí fuera esperando para salir conmigo?
А ты сама этого не видишь? Нет. Я не могу вертеть головой, у меня изменится выражение лица.
- Nicholas, ¿ me están mirando?
Но разве ты не видишь, для меня это способ доказать, что выпивка меня больше не волнует
Pero no ves, es como una prueba de que no me molestará verte beber.
Милая, ты не видишь - у меня гости.
Pequeña, no ves que tengo visita
Или ты не довольна тем, что видишь меня?
¿ O no estás contenta de verme?
Но ты же видишь, у меня нет работы во всяком случае законной.
Ves que vivo sin medios de sustento... al menos que sean confesables.
У меня уже кишки визгаются. Разве ты не видишь?
Que ya me chillan las tripas. ¿ No ves ahí?
Франциск, ты не видишь меня?
Francisco, ¿ no puedes verme?
Почему ты избегаешь меня каждый раз, когда видишь?
¿ Por qué te alejas cada vez que me ves?
Сюзан, послушай меня. Разве ты не видишь, что все это иллюзия?
Susan, escúchame, ¿ no ves que es una ilusión?
Ты видишь меня и думаешь, что я довольный буржуа. Но сейчас моя жизнь куда богаче, чем когда мы пили и спали со всеми подряд.
Crees ver a un burgués resignado, pero vivo más intensamente que en la época de las borracheras y de los ligues.
Ты не видишь меня.
No puedes verme.
Неужели ты меня не видишь?
¿ No puedes verme?
Сфотографируй, потому что ты видишь меня в последний раз.
Sácame una foto, es la última vez que me vas a ver.
Ты видишь, она станцевала для меня, твоя дочь.
Ves que tu hija ha danzado para mí.
Разве ты не видишь, в какое ты меня поставила положение?
¿ No ves la posición en la que me has puesto?
Томми, ты меня видишь?
Tommy, ¿ puedes verme?
Hепохоже, что ты видишь меня. Дyмаю, ты видишь себя
Pareces no verme pero creo que sí te ves a ti mismo
Адрианна, это я, Рокки! Ты видишь? Все микрофоны направлены на меня.
Rocky, no tenías...
- Ты видишь меня?
¿ Me haz visto? .
Я рада, что ты не начинаешь возражать, ведь, видишь ли, Эдмунд, я действительно решила насчёт тебя и насчёт меня. Не делай вид, что тебе не нравится. Вот так.
¡ Eso!
Но ты видишь, теперь у меня есть задание с лейтенантом Коломбо.
Estoy en una misión con el Teniente Columbo.
Ты собираешься убить меня, потому что видишь, что я безоружен.
Si has venido a matarme, como ves estoy desarmado.
Ты же видишь, что у меня всё плохо.
Ya ves que no lo estoy.
Чарли! Ты видишь меня, Пальцерез?
¿ Me ves, Cortadedos?
- Видишь, ты меня всё равно любишь.
- ¿ Ves cómo todavía me quieres?
Видишь, за кого ты меня держишь?
Me has dejado sola en Navidad.
Когда ты видишь меня расхаживающим взад-вперед по этой части ТАРДИС, будь хорошим мальчиком, не отвлекай меня, если это не слишком срочно.
Cuando me veas en esta parte de la TARDIS, yendo y viniendo como ahora,... se un buen chico y no me interrumpas a menos que sea terriblemente urgente.
Ты так зациклился на своей личности, своей ревности, своих проблемах, что не видишь, что проблемы бывают и у меня.
Estás obsesionado contigo mismo y tus problemillas, y quizás yo también tenga problemas.
Если ты видишь меня, дай мне овладеть Экскалибуром.
Si sólo me pudieras ver... empuñando Excalibur de nuevo.
Как видишь, я очень полохо себя вёл. ... и надеюсь, что ты меня очень строго накажешь.
Como ves, he sido muy malo y espero que me castigues con total severidad.
Ты смотришь на меня и видишь кардинала, Князя Церкви.
Me miras y ves al cardenal, al príncipe de la Iglesia.
* Папа, ты видишь меня?
Papá, ¿ me ves?
Во сне я хватаю парня, ты видишь, как я борюсь и будишь меня.
Yo sujeto al tipo en mi sueño. Tú me veras luchar, entonces me despiertas.
Ты видишь меня?
¿ Puedes verme?
Ты не видишь меня?
¿ Puedes verme?
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня не понимаешь 28
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня не понимаешь 28