Ты меня обманул перевод на испанский
242 параллельный перевод
Ты меня обманул.
Me mientes
Ты меня обманул.
Me engañas.
Ты меня обманул!
¡ Me has engañado!
Три раза ты меня обманул прыжком в сторону.
Me engañaste con saltos a un lado tres veces.
Ты меня обманул!
¡ Me has traicionado!
Почему ты меня обманул?
¿ Por qué me mentíste?
Ты меня обманул. Нет, нет, нет.
Me engañó.
Хей! МакФи! - У меня такое ощущение, что ты меня обманул, мужик.
Oye, McPhee, me mentiste.
Ты обманул меня, когда сказал, что брак Гьермунда и Берит благословеннен.
Me engañaste al decirme que habías dado tu bendición a la boda de Gjermund y Berit.
Слушай, я просто хочу сказать... что если ты обманул меня из жалости... и я знала это... то буду также расположена к тебе, ты понимаешь?
Escúchame, simplemente decía... que si tú me engañases sólo por lástima... y me diese cuenta... tendría por ti la misma ternura, ¿ me comprendes?
Ты обманул меня.
Tratas de engañarme.
- Ты обманул меня?
- ¿ Me has engañado?
Этот человек обманул меня так безбожно, что ты не поверишь.
Este hombre me ha engañado miserablemente, ya te lo contaré.
Ты обманул меня прошлой ночью.
Me engañaste anoche, escoria.
Ты меня обманул.
Me has engañado.
- Ты обманул меня!
¡ Me quiero ir!
Спокойно. Ты меня как будто бросил одну и обманул.
- Me siento tan abandonada por ti, y tan engañada.
Ты меня уже один раз обманул, когда из Татарии дернул.
¿ A quién benefició eso? A nadie.
Ты обманул меня.
Me engañaste.
Ты опять меня обманул!
- ¡ Me has mentido otra vez!
- Ты обманул меня, когда я была девушкой в Гватемале!
Me mentiste en Guatemala, cuando era jovencita.
Ты обманул меня!
¡ Me mentiste!
Ты обманул меня!
¡ Me has estafado!
Ты первый обманул меня.
Tú me mentiste primero.
Ты первый меня обманул!
Tú me mentiste primero.
Учти, если ты обманул меня, я вернусь
Si me estás mintiendo... regresaré.
Мало того, что ты тратил своё время на это... на этот дурацкий театральный кружок... Ты сознательно обманул меня!
Ya es lo suficientemente malo que hayas desperdiciado tu tiempo con esto, este absurdo asunto de la actuación,... pero me has engañado deliberadamente.
Ты обманул меня.
- Evitaste hacerlo.
Ты обманул меня!
¡ Me engañaste!
- Ты обманул меня.
- Me engañaste.
Ты обманул меня вчера вечером!
¡ Me engañaste la otra noche!
Не ты ли обманул меня, а?
No me lo reprocharás, ¿ verdad?
Ты обманул меня.
Me has engañado.
Ты обманул меня!
¡ Me has engañado!
Ты обманул меня!
¡ Abajo!
Ты обманул меня.
Te mofaste de él.
Ты обманул меня!
¡ Lo engañaste!
Почему ты обманул меня?
¿ Por qué me engañaste?
Ты обманул меня?
¿ Me usaste?
Ты обманул меня, я убью тебя.
Fuiste bueno. No quiero matarte.
Ты снова меня обманул, Пеннипеккер.
Me estafaste de nuevo, Pennypacker.
Но ты опять обманул меня и облажался сам.
Pero una vez más, me fastidiaste y a ti.
Ты обманул меня! В очередной раз!
¡ Me has vuelto a mentir!
Ты обманул меня!
- ¡ Me embaucaste! - Y a mí.
Может, ты и обманул меня семь раз, но я больше не куплюсь, я не такая дура.
Si me engañas siete veces, la culpa es tuya. Ocho o más, es mía.
- Это ты меня обманул.
Tú me fuiste infiel.
Кофи сказал, "Ты обманул меня, говнюк." Нет, подожди.
Kofi dijo, "Eres una puta tramposa" No, espere.
Ты обманул меня! Сумасшедший от ревности дьявольский магараджа, силой принуждает куртизанку... заставить музыканта поверить, что она его не любит.
Loco de celos, el maharajá obliga a la cortesana a hacerle creer al músico que no lo ama.
- Ты меня первый обманул. - Я не обманывал!
- Tu me engañaste primero.
Ты первый меня обманул. - Г лупости!
- ¡ Tu me engañaste primero!
Ты обманул меня.
me has engañado.
ты меня обманула 38
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28