Ты тот самый перевод на испанский
390 параллельный перевод
Ты тот самый парень, который сказал, что путешествие будет отличным?
Y tu dijiste que sería un viaje de placer.
Ты тот самый проповедник?
¿ Eres el pastor?
Так значит ты тот самый Тейтам, который вчера всю ночь мне названивал?
Así que usted es ese Tatum que me gritó anoche por teléfono.
Ты тот самый гвардеец, что порезал себе палец на ноге, угадала?
Tú eres el chico de la guardia que se hizo daño en un pie, ¿ verdad?
Ты тот самый, кто нашел ухо?
¿ Tú eres el que encontró la oreja?
Ах, так ты тот самый Андерсон!
Oh, entonces eres ese Anderson.
Это означает, что ты тот самый мужчина, который мне судился. Ключик подходит по размеру!
¡ Esto significa que tu siempre has sido mi único amor verdadero porque es del tamaño correcto!
Я тебя знаю. Ты тот самый Вустер.
Es ese tipo, Wooster.
Эй, да ты тот самый Патакетский патриот.
Eres el Patriota de Pawtucket.
- Так ты тот самый осужденный капитан.
- Tú eres ese capitán desgraciado.
А, так ты тот самый парень с памятью.
No es amnesia. - Eres el de la memoria.
А, точно, ты тот самый тип. Приятель, не сочти за оскорбление, но за последние 3 года ты снимаешь одно барахло.
No se ofenda, pero, ¡ qué porquerías ha hecho últimamente!
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
No sé si me estás mintiendo, o si estás loca y realmente ya no me importa, pero ese hombre, creo que conduce el carro que nos sigue.
Тот самый... ну, ты знаешь, из Градеца.
Él es... bueno, tú sabes, de Hradec.
Ладно, ты уверена, что это тот самый дом?
Bien. ¿ Estás segura de que es la casa?
Этот тот самый, из которого ты убил моего брата Дэррила.
Es la que usaste para matar a mi hermano Darryl.
Ух ты! В тот же самый год "Бостон Пост" начал печатать отрывки из "Войны миров".
En ese año La Guerra de los Mundos apareció en el Boston Post.
Так ты - тот самый гражданский?
¡ Tu eras AQUEL civil!
в ™ Є Ты можешь быть царем в ™ Є Всем миром обладать в ™ Є И златом всем его в ™ Є О, но золото счастья не даст в ™ Є Когда ты постареешь в ™ Є О, этот мир, все тот же самый...
# Puede que seas rey # # Puede que poseas al mundo y todo su oro # # Pero el oro no te traerá la felicidad #
в ™ Є Всем миром обладать И златом всем его в ™ Є О, но золото счастья не даст в ™ Є Когда ты постареешь в ™ Є О, этот мир, все тот же самый...
# Puedes poseer el mundo y todo su oro # # Pero el oro no te traerá la felicidad # # Cuando envejezcas #
Лагерь - тот же самый, из которого ты бежал в 71-м.
El campo del que escapaste en 1971 es el blanco.
Ты, должно быть, тот самый испанский сопляк, которому я преподал урок много лет назад.
Tú debes ser el mocoso español... a quién enseñé una lección hace tantos años.
Тот самый, чьи монеты ты нашёл при раскопках? - Именно.
¿ El de las monedas de la excavación?
Юджин, когда я увижу как ты, самый дорогой мне человек, завтра женишься я почувствую то, что ты чувствовал в тот день.
Eugene, al ver que tú lo más preciado para mí, te casas mañana sabré qué sentiste aquel Día del Padre.
Прости, но ты ли тот самый Дик Тримэйн который работает в отделе мужской одежды Универмага Хорна?
Oye, ¿ eres el mismo Dick Tremayne que trabaja en los Grandes Almacenes de Horne?
Ровно тот самый Лио, которого ты всё ещё, как видно, любишь.
El mismo Leo al que obviamente aún amas.
Ты думаешь, что это тот самый бродяга, который только что здесь был?
Dijiste que se habia carbonizado.
Ты утверждаешь, что ты - тот самый Дакс, кто вместе с нами дал кровную клятву?
Entonces, ¿ eres el mismo Dax que hizo un juramento de sangre prometiendo vengarse?
Ты действительно веришь, что ты - тот самый Базз Светогод?
¿ Piensas realmente que eres Buzz Lightyear?
Ты не тот самый Базз Светогод!
¡ No eres el verdadero Buzz Lightyear! ¡ Eres un-
Это тот самый момент, когда ты спрашиваешь, что должно случиться?
¿ Sabes la parte donde tú preguntas qué se supone que pase?
Ты уверен, что это - тот самый номер?
¿ Seguro que éste es el cuarto?
Вся движущая сила была за нами. Мы мчались на гребне величественной и прекрасной волны. А теперь, менее чем пять лет спустя... можно подняться на крутой холм в Лас-Вегасе и посмотреть на запад... и если у тебя тот самый взгляд... ты почти сможешь увидеть до куда дошла вода... ту точку, где волна в конце-концов разбилась... и отступила.
Teniamos fuerza... cavalgabamos en la cresta de una ola grande y hermosa... menos de cinco años mas tarde... uno puede trepar a una montaña en Las Vegas y si miras bien puedes ver la marca hasta donde llego el agua.
Так ты и есть тот самый оборвыш, о котором я слышал.
Así que eres el talento en bruto del que tanto he oído hablar.
Ты и есть тот самый, кто должен нажать на курок?
¿ Serás tú quien apriete el gatillo?
Если ты действительно поверишь что он тот самый единственный, Ты спросишь моего благословения?
Si realmente creyeras que es el indicado estarias pidiendome la bendicion?
Ты думаешь, что это тот самый мальчик?
¿ Crees que es ese niño?
Ты и есть тот самый?
¿ Crees que eres el Elegido?
Тот самый, в которого ты влюбилась.
Así es el hombre de quien te enamoraste.
Я восхищаюсь тем, как ты можешь меня презирать в тот самый день, когда теряешь работу!
¡ Es increíble que seas tan despectivo conmigo el día que pierdes tu trabajo!
Тот самый, которого ты прозвала Сверчком за его постоянную трескотню?
¿ No es el que hace ese zumbido incesante, que le pusiste "el grillo"?
Ты уверена, что он тот самый?
¿ Estás segura de que es el hombre de tu vida?
Элли. Вопреки тому, что говорила твоя мама. Когда это тот самый человек, ты можешь и не знать.
Aunque lo diga tu madre, no siempre se sabe cuando es el ideal.
- Почему ты считаешь, что он по-прежнему использует тот же самый старый трюк?
- ¿ Por qué hace el mismo numerito?
И ты знал бы, когда наступит тот самый момент.
Y tú siempre sabes cuándo es hora de irse.
Ты тот самый.
Eres tú.
- Ты не тот самый Дэнни Миен?
- ¿ No solías ser Danny Meehan?
И затем когда она была там, голодной вампиршей ты думал, что мог бы получить от нее тот самый "вечный поцелуй".
y luego cuando ella estuviera alli, convertida en vampiro pensaste que podrias conseguir ese beso eterno.
Ты что тот самый Бубльгум Тэйт?
- ¿ Eres ese Bubblegum Tate?
Ты использовал тот же самый метод промывки мозгов.
Usaste la misma técnica de lavado cerebral que DigiCorp.
Ты знала, что к чему в тот самый момент, когда его встретила. Ну же.
Supiste de qué se trataba apenas lo conociste.
ты тот 284
ты тот парень 60
тот самый 384
тот самый день 23
тот самый парень 43
тот самый человек 21
самый лучший 142
самый красивый 20
самый умный 29
самый главный 19
ты тот парень 60
тот самый 384
тот самый день 23
тот самый парень 43
тот самый человек 21
самый лучший 142
самый красивый 20
самый умный 29
самый главный 19
самый сильный 16
самый быстрый 20
самый настоящий 22
самый 58
самый большой 35
самый важный 16
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
самый быстрый 20
самый настоящий 22
самый 58
самый большой 35
самый важный 16
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты точно уверен 79
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты точно в порядке 105
ты точно уверена 43
ты тоже не знаешь 18
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты только посмотри 609
ты точно знаешь 128
ты тоже это видишь 19
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты точно в порядке 105
ты точно уверена 43
ты тоже не знаешь 18
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты только посмотри 609
ты точно знаешь 128
ты тоже это видишь 19