Хорошее чувство перевод на испанский
112 параллельный перевод
- Теперь, когда претензий на сегодня к тебе больше не осталось,.. .. давай приложим все усилия, чтобы вернуть наше хорошее чувство юмора и вспомнить о нашем воспитании.
Ahora que has tenido tu pataleta, recobremos el buen humor y recordemos nuestros modales.
Это хорошее чувство, чувствовать себя спокойно рядом с тем, кто испытывает то же самое.
Es una sensación maravillosa. Sentirse cómodo con alguien que se siente cómodo contigo.
Да, это хорошее чувство, не так ли?
Sí, tengo una buena sensación, ¿ no?
У тебя хорошее чувство юмора.
Tienes un gran sentido del humor.
- У тебя хорошее чувство юмора. Тут ть?
Estás de buen humor otra vez hoy.
Хорошее чувство юмора.
Tiene un gran sentido del humor.
Я думаю у Супермена наверное хорошее чувство юмора.
Creo que Superman tiene muy buen sentido del humor.
У меня хорошее чувство юмора.
Yo tengo sentido del humor.
У твоего папаши хорошее чувство юмора.
Tu padre tiene un buen sentido del humor.
- О, да? - Что у меня хорошее чувство юмора.
- Que tengo buen sentido...
Это - хорошее чувство.
Tengo buenas sensaciones.
Что ж, у вас хорошее чувство юмора.
Qué gran sentido del humor.
Ты ищешь хорошую внешность. Хорошее чувство юмора. Хорошего отца.
Guapo, con sentido del humor, padre y amante.
Это хорошее чувство.
Pensamos con claridad aunque no pensamos del todo.
- Должно быть хорошее чувство.
- Debe sentirse bien.
У нашего мистера Сонеджи хорошее чувство юмора.
El Sr. Soneji tiene sentido del humor.
я имею хорошее чувство об этой группе.
Siento que este grupo va a ser muy especial.
И у меня очень хорошее чувство насчет вас.
Tengo perspicacia para intuir el trabajo de la gente.
Правда, хорошее чувство?
Te sientes bien, ¿ verdad?
В моем случае, я люблю Дэйва, а Дэйв считает, что у меня хорошее чувство ритма.
En mi caso, yo amo a Dave y Dave cree que tengo sentido del ritmo.
У меня хорошее чувство... по поводу бассейнов, чем я занят.
Tengo buenos presentimientos. Con lo de las piscinas.
Такое хорошее чувство. Согревает душу.
Es un lindo sentimiento.
Это хорошее чувство, знаешь, подстрелить плохого парня.
Se siente bien dispararle a los malos.
- Должно быть, хорошее чувство.
Debe ser una sensación muy agradable. Sí que lo es.
У него хорошее чувство юмора.
Parece tener sentido del humor.
Хорошее чувство, неправда ли?
Eso me sienta bien, no lo sienten?
Я была бы очень рада, если бы вы, парни, смогли сыграть "Хорошее чувство" группы "Вайолент Феммс".
Me preguntaba si podrían tocar Buen Sentimiento de Violent Femmes.
Я знаю, это, вероятно, не ваш репертуар, но я выхожу замуж, и мой жених хочет нанять вас, парни, к нам на свадьбу, но я не могу допустить этого, пока не услышу, как вы играете "Хорошее чувство", потому что это наша песня, и какая же вы свадебная группа, если вы не можете сыграть нашу песню, верно?
Sé que no debe estar en su repertorio pero me voy a casar, y mi prometido quiere contratarlos pero no puedo hasta oír Buen Sentimiento porque es nuestra canción y ¿ qué clase de banda serían si no pudieran tocar nuestra canción, verdad?
Эм... Лили нужно, чтобы ты скачал ноты к песне "Хорошее чувство" и привез сюда, ну типа, прямо сейчас.
Lily necesita que consigas la partitura de Buen Sentimiento y la traigas ahora.
Просто у неё не такое хорошее чувство юмора.
Sólo que no tiene tanto sentido del humor.
Хорошее чувство, это достаточно хороший аргумент.
Sentirse bien es una razón lo suficientemente buena.
Уверен, что нет. У вас, должно быть, хорошее чувство баланса.
Debes de tener un buen sentido del equilibrio.
Как вы оба знаете, у меня не очень хорошее чувство юмора.
Como ambos saben, yo no tengo mucho sentido del humor.
Приятная эмоция, чувство надежды, счастья, любви, это хорошее чувство, эта положительная эмоция говорит нам о том, что сейчас мы думаем в направлении привлечения того, к чему стремимся.
Lo que te hace sentir bien, ese sentimiento de esperanza, o de felicidad o amor ese buen sentimiento, esa emoción positiva, es la guía diciendo que lo que estás pensando ahora mismo está en consonancia con lo que quieres
У этого парня хорошее чувство стиля. Он примерно того же возраста.
Tienes buen estilo, eres de la misma edad.
Это ведь не очень хорошее чувство?
No se siente bien, ¿ no es así?
Поверьте мне, я знаком с одиночеством, и это не очень хорошее чувство.
Oréame, estoy familiarizado con la soledad y no es muy agradable.
У тебя всегда было хорошее чувство времени.
Siempre tan oportuno.
И это хорошее чувство. Я хочу продолжать.
Y eso me hace sentir bien y quiero seguir haciéndolo.
Хорошо все сложилось, у меня хорошее чувство, Ви.
Gran asistencia, V. Tengo un buen presentimiento.
Ну, одна интересная вещь, тут сказано, дети, подвергшиеся сексуальному насилию, иногда имеют хорошее чувство юмора.
Una cosa que es interesante y dice que los niños sexualmente abusados tienen algunas veces muy buen sentido del humor.
- Хорошее чувство, правда?
- Se siente bien, ¿ no?
Это хорошее чувство.
Si, una sensación agradable.
Как бы вы описали свое чувство времени : хорошее, очень хорошее великолепное или идеальное?
Vamos, sincérese con nosotros, Paul, ¿ clasificaría su ritmo como bueno, muy bueno, extremadamente bueno, o inmaculado?
По-моему, у нее было хорошее чувство юмора.
Aunque tenía sentido del humor.
Хорошее в этих мячах то, что они всегда летят на одной высоте так что ты можешь поработать над своей формой и развить чувство времени.
Lo bueno de estos lanzamientos es que están todos al mismo nivel, así puedes trabajar en tu forma y en tu tiempo. ¿ Listo?
Чтобы понравиться родителям мужа надо проявить чувство собственного достоинства, хорошее воспитание и манеры.
Para agradar a tus futuros suegros, debes demostrar sentido de la dignidad y del refinamiento. Debes también guardar la compostura.
У меня появилось чувство, будто я преобразилась во что-то хорошее.
Sentía como si me hubiera convertido en algo bueno.
Это должно быть хорошее чувство.
Debe ser un lindo sentimiento.
Хорошее чувство.
Se siente bien.
Чувство хорошее я думаю.
- Te sientes bien, supongo.
чувство юмора 51
чувство 193
чувствовать 108
чувствовала 33
чувствовал 73
чувство вины 105
чувствовали 17
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
чувство 193
чувствовать 108
чувствовала 33
чувствовал 73
чувство вины 105
чувствовали 17
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155