Хорошем перевод на испанский
1,668 параллельный перевод
Только о хорошем. Да?
Todas las cosas buenas. ¿ Sí?
Я была в хорошем настроении.
Yo estaba de buen humor.
Я сегодня в хорошем настроении, поэтому давайте вы просто вернёте мне деньги, и я не буду нагнетать обстановку.
Me siento genial hoy, así qué, ¿ que tal si me devuelves el dinero - y no pondré una denuncia? - Apostaría a que ahí está su huella.
"Встаньте напротив меня и подумайте о чем-нибудь хорошем" так я и сделал.
"Párece frente a mi y piense cosas buenas", eso hago
Не бойтесь, парни. Я в хорошем смысле.
No es un insulto, es un llamado esperanzado.
Это платье просто потрясающее, оно просто создано для выпускного, в хорошем смысле это слова.
Muy bien, ahora éste es fabuloso, obviamente, y se parece realmente a un vestido de graduación, ya sabes, en el buen sentido
Это безумно, да, но в хорошем смысле, это безумно прекрасно!
Es una locura, sí, pero una buena locura, maravillosa locura.
В смысле, ты умная и классная, немного сумасшедшая в хорошем смысле.
Quiero decir, eres inteligente y guay, como una especie de Spaz, en el buen sentido.
Знаешь что, уж не знаю, из-за того ли, что я в таком хорошем настроении, или же из-за очарования Энн Перкинс, но я собираюсь всерьез рассмотреть такой вариант.
Sabes, no sé si es porque estoy de tan buen humor, o por el encanto de Ann Perkins, pero estoy empezando a considerar eso.
Надписи в небе далеко не всегда о хорошем.
Los mensajes aéreos no siempre son positivos.
В хорошем состоянии, учитывая, что пролежал здесь год.
No están nada mal para haber estado en esta casa... más de un año.
Учитывая, что дом в таком хорошем состоянии, я дам за него хорошие деньги.
Como su casa está en buenas condiciones, le daré un buen precio.
Вот так хреновина - в хорошем смысле.
Cielos, eso es una patada. En el buen sentido. ¿ Qué es la salsa?
Я о хорошем.
Esto está bien.
Такое липкое и мерзкое, но в хорошем смысле.
Estoy todo pegajoso pero en el buen sentido.
- Ты в хорошем настроении.
- Estás de buen humor.
Это так собьёт тебя с ног, но в хорошем смысле этого слова.
Va a llamar a tu piso pero en el buen sentido.
В хорошем свете?
¿ Para bien?
Ты знаешь, при хорошем поведении, его могут выпустить через несколько лет.
Sabes, con buen comportamiento, el podría estar fuera en un par de años.
Ты сегодня в хорошем настроении.
Estás de buen humor hoy.
Я в хорошем настроении благодаря тебе.
Estoy de buen humor por tu culpa.
Но в самом хорошем смысле.
Pero de la mejor manera posible.
Но в хорошем смысле, понимаешь?
Pero en un buen sentido. ¿ Me entiendes?
В хорошем смысле.
De buena manera.
Я буду думать только о хорошем, папа.. в понедельник
Voy a pensar cosas buenas, papá, el lunes.
Его машина, купил он ее или арендовал, дорога. В хорошем состоянии.
Ya sea alquilado o propio, es lujoso y negro.
Как жаль, что я не могу просто утопить все свои беды в хорошем, крепком напитке.
Me gustaría ahogar todas mis penas en un buen vaso de Whisky.
И о хорошем, и о плохом...
Lo bueno, lo malo...
- Думаю, я в очень хорошем положении.
Pienso que estoy en una buena posición.
Слушай, когда я вернусь, мы поселимся в хорошем доме.
Escucha, Doreen. Cuando regrese vamos a comprar una casa linda, con un patio grande.
Была в хорошем настроении.
En los buenos espíritus.
До завтра я заказал номера в очень хорошем отеле.
¿ De dónde es exactamente, doctor?
Я просто... не хочу, чтобы люди забыли о всем, том хорошем, что он сделал до этого.
Yo sólo... no quiero que la gente pierda de vista todas las cosas maravillosas que hizo antes.
Мои бойцы нуждаются в хорошем сне, и в случае атаки у нас должна быть возможность поднять гражданских на ноги настолько быстро, насколько это возможно. Это будет невозможно, если все будут в зданиях.
Mis luchadores necesitan el mejor descanso que puedan tener, y tenemos que ser capaces de sacar a los civiles rápido de aquí en caso de ataque...
- Но в хорошем смысле.
- De un modo muy bueno,
Тогда не сомневайся, он сейчас в хорошем месте.
Entonces ten la seguridad de que ahora está en un lugar mejor.
Мы хотим, чтобы ты закончила учебный год в хорошем месте.
Queríamos que acabases el curso en un buen lugar.
Да, да, он был в хорошем расположении духа.
- Sí, parecía tener el carácter adecuado.
Я всегда мог отличить в хорошем или плохом он настроении
Siempre podía darme cuenta por su expresión si estaba de buen o mal humor...
Привет, Блэйз. Ты сегодня на хорошем месте?
Hola, Blaze. ¿ Estás en un buen lugar hoy?
Да. И не в хорошем стиле Мелленкампа.
bien, mellencamp.
Кто-то на хорошем автомобиле приезжает в сельскую глубинку с пистолетом.
Alguien conduce en un bonito coche a través del campo con un arma.
- Нет, она всю неделю в хорошем настроении.
No. Lleva de buen humor toda la semana.
Просто... Вы были в таком хорошем настроении эту неделю, и я подумала, что, должно быть, сделала что-то, что вас расстроило.
Es que... estaba conmigo de buen humor esta mañana temprano, y entonces pensé que debería haber hecho algo para disgustarla.
Думай о хорошем.
Concéntrate en lo positivo.
Рад знать, что у неё в хорошем плане рабочий ротик.
Me alegra saber que ella también es pomposa en una forma buena.
Мы успешно привели себя в порядок. И говоря о хорошем, милое платье, Пейсон.
Bueno, limpiamos OK y hablando de OK, bonito vestido, Payson
Мы на хорошем месте и у нас все еще есть три снаряда.
Estamos en una buena posicion y aun tenemos tres rotaciones mas.
И не в хорошем смысле непристойно.
Y no en el buen sentido de "sucio".
Ну, думаю, я бы сказала тихий, уравновешенный, предсказуемый, но все это в хорошем смысле.
Bueno, supongo que diría callado, constante, predecible, pero lo dije en el buen sentido.
В основном о хорошем.
No te preocupes.
хорошему 413
хорошему или по 21
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошему или по 21
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302