Хочешь пойти домой перевод на испанский
69 параллельный перевод
'Хочешь пойти домой?
- ¿ Quieres irte a casa?
- Хочешь пойти домой?
- ¿ Quieres ir a casa?
Ты хочешь пойти домой и переосмыслить всю свою жизнь.
- Ve a casa y contempla tu vida.
Хочешь пойти домой?
¿ Quieres venir a casa?
Хочешь пойти домой?
¿ Quieres irte a casa?
Не хочешь пойти домой?
¿ Quieres ir a casa?
Ты, ты хочешь пойти домой?
¿ Quieres ir a casa?
Враг прямо перед тобой, а ты хочешь пойти домой?
El enemigo está justo delante de ti, pero, ¿ quieres irte a casa?
Хочешь пойти домой и посмотреть футбол?
- ¿ Quieres ir a casa y mirar fútbol?
Я знаю, что ты хочешь пойти домой. Но тебе пришлось убить Марва или иначе он навредил бы твой родственной душе.
Sé que quieres irte, pero tenías que matar a Marv, o iba a lastimar a tu alma gemela.
Я сам могу отправить животных обратно в Мэйбил если ты хочешь пойти домой и отдохнуть.
Puedo devolver los animales de vuelta a Maybelle si quieres volver a casa y descansar.
Так ты хочешь пойти домой и ждать звонка? О-хо-хо... Поверьте мне... нужно играть по-крупному.
Así que, ¿ te vas a ir a casa a esperar el teléfono? Haz lo que yo... tienes que ponerla más difícil de conseguir.
Хочешь пойти домой со мной?
¿ Quieres venir a casa conmigo? De acuerdo.
Хочешь пойти домой, черепашка?
¿ Quieres venir a nuestra casa, tortuga?
Не хочешь пойти домой, переодеться, принять душ?
¿ Quieres ir a casa? ¿ Cambiarte y tomar una ducha?
Если хочешь пойти домой...
Si quieres ir a casa...
Все поймут, если ты хочешь пойти домой.
Nadie te juzgará si quieres ir a casa
Хочешь пойти домой?
¿ Podemos darte el alta?
Знаешь, все нормально, если ты хочешь пойти домой.
Sabes, está bien si quieres ir a casa.
- Ты хочешь пойти домой?
- ¿ Quieres ir a casa?
Не хочешь пойти домой, отдохнуть?
¿ Quieres irte a casa, descansar un poco?
Уверена, что не хочешь пойти домой?
¿ Seguro que no quieres ir a casa?
Ты хочешь пойти домой со мной?
¿ Quieres irte a casa conmigo tú también?
Хочешь пойти домой?
Venga, vámonos a casa.
Если только ты не хочешь пойти домой. Конечно я хочу пойти домой, Тони!
No hay nada que adore más que estar en casa todo el maldito día.
Хочешь пойти домой и посидеть в интернете?
¿ Ahora quieres ir a casa y ver que pasan en Netflix?
Хочешь пойти домой?
¿ Quieres ir a casa?
- Хочешь пойти домой?
- ¿ Quiere volver a su casa?
Если ты хочешь стать такой же красивой, как твоя мама, тебе лучше пойти домой и поесть!
Si quieres llegar a ser tan guapa como tu madre, es mejor que entremos en casa y comas algo.
Ты хочешь пойти домой?
¿ Quieres irte a casa?
Не хочешь пойти ко мне домой на ужин?
¿ Quieres venir a mi casa a cenar?
Хочешь пойти ко мне домой делать уроки?
Oh, ¿ quieres venir a mi casa esta noche a estudiar?
Хочешь пойти домой?
¿ Quiéres ir a casa?
Хочешь пойти ко мне домой?
¿ Quieres venir a mi casa?
- Хочешь пойти ко мне домой?
- ¿ Quieres ir a mi casa?
Хочешь пойти ко мне домой и послушать?
¿ Quieres venir a mi casa y oírlo conmigo?
Хочешь пойти ко мне домой?
¿ Quieres ir a mi casa?
Не хочешь пойти ко мне домой и прочитать его?
¿ Quieres ir a mi casa y leerlo?
Эй, Бахир, так как мы собираемся пойти домой, ты хочешь зайти поиграть в шашки?
Ya que nos mandan a casa... ¿ Te vienes a la mía a jugar a las damas? Vale.
Ты хочешь пойти ко мне домой?
¿ Quieres venir a mi casa?
Если ты хочешь пойти домой...
¿ Estás bien?
И что ты от нас хочешь, Леон, пойти домой?
¿ Qué quieres que hagamos, Leon, nos vamos a casa?
Хочешь пойти к нам домой?
¿ Quieres venir a nuestra casa?
Я знаю, что единственное, чего ты хочешь это пойти домой к своей жене Мелинде, и сыну Дэнни.
Sé que lo único que quieres en el mundo es ir a casa con tu mujer Melinda, y con tu hijo Danny.
Ага. Ты хочешь пойти ко мне домой? Все мы?
¿ Quieres volver a mi casa? ¿ Todos nosotros?
Хочешь пойти со мной домой на несколько дней?
¿ Quieres venir a casa conmigo por un par de días?
Да. Ты точно не хочешь положить его в кроватку и пойти домой?
Si, seguro que no quieres solo ponerlo en la cuna y, ya sabes, ¿ ir a casa?
"Эй, может ты хочешь пойти ко мне домой и послушать как я играю на инструменте который звучит как суицидальный шмель?"
"Oye, ¿ quieres venir a mi casa y escucharme tocar un instrumento que suena como una abeja suicida?"
Домой не хочешь пойти?
¿ No vas a ir a casa?
Я хочу пойти домой со своей вишенкой, которую ты хочешь взорвать. [a cherry pop - терять девственность]
Quiero irme a casa sola con mis cerezas que tu quieres hacer "pop".
Поэтому мы не можем пойти домой. Милли, хочешь покататься на лошадке?
Millie, ¿ qué tal un paseo a caballo?
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти 192
хочешь пойти куда 21
хочешь пойти с нами 36
пойти домой 28
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь пойти 192
хочешь пойти куда 21
хочешь пойти с нами 36
пойти домой 28
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь с нами 140
хочешь со мной 119
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь с нами 140
хочешь со мной 119
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь еще что 22
хочешь присоединиться 107
хочешь посмотреть 402
хочешь совет 119
хочешь прокатиться 101
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь немного 118
хочешь пить 105
хочешь присоединиться 107
хочешь посмотреть 402
хочешь совет 119
хочешь прокатиться 101
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь немного 118
хочешь пить 105