Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Чего это будет стоить

Чего это будет стоить перевод на испанский

71 параллельный перевод
- Да. Когда он к чему-нибудь стремится, для него не важно, чего это будет стоить.
Llegará a ser alguien, cueste lo que cueste.
И неважно, чего это будет стоить, ты должен им помочь.
Cueste lo que cueste tiene que ayudarlos.
Мне плевать, чего это будет стоить.
No me importa lo que haga. Recuperalo.
Не важно, чего это будет стоить.
No importa el costo.
- Так, чего это будет стоить?
- ¿ Cuánto costará?
Я не знаю чего это будет стоить, но я получу то, что алхимики называют МОЛЧАНИЕ.
No sé cuanto me costará, pero conseguiré lo que los alquimistas llamamos SILENTIUM.
И мне плевать что это означает. И мне плевать чего это будет стоить.
Y no me importa lo que signifique, no me importa qué me cueste.
И когда я докопаюсь до истины, я клянусь... Я клянусь, что заставлю их разоблачить всю ложь, вне зависимости от того чего это будет стоить.
Así que cuando finalmente supe la verdad, juré juré que les haría revelarla, sin importar lo que tuviera que hacer.
Так что, будь честным со мной. Чего это будет стоить?
Así que sé honesto conmigo.
Ты знаешь лучше чем кто-либо чего это будет стоить им, если они останутся с их матерью и Шоном.
Sabes bien lo que les costará quedarse con su madre y Sean.
Не важно чего это будет стоить, слышите меня?
Lo que sea necesario, ¿ me oyes? Lo pongo en vuestas manos.
Я не думал о том, чего это будет стоить и кого я предам
No me importaba lo que costara, a quién tuviera que traicionar.
Чего это будет стоить?
¿ Cuánto nos va a llevar?
И плевать, чего это будет стоить.
No me importa lo que cueste. yo solia tener orgullo.
Не важно, чего это будет стоить...
No importa lo que cueste.
Возможно, ты и спасла Эвана, но не подумала о том, чего это будет стоить Винсенту. Он сам себя запер.
Quizá hayas salvado a Evan, pero no pensaste en el precio que Vincent pagaría.
А чего это будет стоить, Стефани?
¿ Cuanto vale, Stephanie?
Независимо от того, чего это будет стоить. Защита или уничтожение, какую судьбу вы ей предрекаете?
¿ Es su defensa o su entierro lo que pretende destinarle?
Мы ввязались во всё это дело вслепую и я не знаю, что ждёт впереди. И чего это будет стоить Сэму.
Nos estamos metiendo en esto ciegos... y no sé qué tenemos por delante o qué va a traer para Sam.
Неважно, чего это будет стоить, но я знаю, что вы найдет способ убить Румпельштильцхена.
Cueste lo que cueste. Sé que encontrarás la manera de matar a Rumplestiltskin.
Неважно, чего это будет стоить.
No importa lo que cueste.
Не важно, чего это будет стоить.
Sin importar lo que me cueste.
Нехило... но чего это тебе будет стоить?
No es por nada... pero, ¿ cual es tu precio?
Но это вам будет кое-чего стоить.
Pero va a costarte algo.
Что это просто забава, пока не будет стоить мне чего-то?
esta bien mientras no me cueste nada?
Но чего это нам будет стоить?
¿ Pero a qué costo físico?
Но это будет чего-то стоить тебе.
Pero te costara.
Ты хоть понимаешь, чего мне будет стоить замять все это?
¿ Eres conciente de lo que me va a tomar limpiar este desastre?
- Это будет тебе кое-чего стоить.
- Eso te costará.
И плевать, чего мне это будет стоить.
No me importa lo que me cueste.
- Он осознавал, чего ему это будет стоить.
- Sabía lo que le estaba costando.
Не важно, чего это будет мне стоить, я постою за тебя.
No me importa lo que me cueste, te cubriré la espalda.
Чего это мне будет стоить?
¿ Cuánto me costará?
Что ж, это будет вам чего-то стоить.
Bueno, esto te costará.
Но чего Вам это будет стоить на самом деле?
¿ Pero a qué precio para tu vida? Garrow's Law Temporada 3, Episodio 1
Чего мне будет это стоить?
¿ Qué me va a costar?
Чего мне это будет стоить?
¿ Qué riesgo corro?
Проблема не в том чего тебе это будет стоить, а в том чтобы понять насколько это устраивает тебя.
El problema no es lo que arriesgas... es saber si eres coherente contigo mismo.
И не важно, чего мне это будет стоить.
No importa lo que me ocurra.
Чего мне это будет стоить?
¿ Cuánto me costará esto?
- Отлично. И чего мне это будет стоить?
Estupendo, ¿ y cuánto me va a costar?
Ладно, и чего это будет мне стоить?
Vale, ¿ qué va a costar?
Тогда чего ему это будет стоить?
¿ Entonces cuál es el precio?
Но я думаю, что вы оба знаете, чего это вам будет стоить.
Pero creo que los dos sabéis exactamente lo que tenéis que hacer.
Чего мне это будет стоить?
¿ Qué me costará?
И чего мне это будет стоить?
Cuanto me va a costar?
Глядя на... цифры и... то, чего нам это будет стоить... я не вижу способа, как довести это до конца.
Mirando las cifras y lo que va acostar asumir esas cifras, no veo cómo vamos a llevar esto a la línea de meta.
Чего мне это будет стоить?
- ¿ Cuánto me costaría?
Несмотря на то, чего это будет ей стоить.
Sin importar las consecuencias que tuviera en ella.
чего мне это будет стоить, пират?
¿ cuál es el precio de este favor, corsario?
Но это будет стоить тебе кое-чего.
Pero te va a costar algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]