Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Чтобы выбраться

Чтобы выбраться перевод на испанский

483 параллельный перевод
Приехав, использовала мужчину за мужчиной, чтобы выбраться.
Cuando llegó, utilizó a un hombre tras otro para subir.
Я бы все отдала, чтобы выбраться отсюда, но как мне вернуться в Канзас? Я не знаю дороги.
Lo daría todo por irme de Oz... pero, ¿ por dónde llego a Kansas?
Ему нужно быть самим Гудини, чтобы выбраться оттуда?
- Ni Houdini podría salir de ésta.
По этой причине ты Заслуживаешь того, чтобы выбраться отсюда.
Sólo por esa razón mereces que te saque de aquí.
Любой повод хорош, чтобы выбраться на денёк из Вашингтона.
Cualquier excusa es buena para salir de Washington.
Это и убивает. Чтобы выбраться, надо сделать стремительный рывок.
Eso es lo peor, es demasiado grande, para salir hace falta mucho impulso.
Все бы отдала, чтобы выбраться отсюда.
Daria todo por salir de aqui.
Слушай, я бы правую ногу отдал, чтобы выбраться отсюда.
Sacrificaría mi pierna derecha sólo por salir de esto. Te hablo en serio.
Ты использовал меня, чтобы выбраться из трущоб.
Únicamente te serví para sacarte de aquel tenducho.
Да, я вижу легкий путь чтобы выбраться из запертой комнаты!
Sí, veo una forma fácil de salir de una habitación cerrada con llave!
Нужно сделать гораздо больше, чем это, чтобы выбраться из этой ситуации. Хмм!
Vas a necesitar mucho más que eso para sacarnos de esta situación.
Но нам нужна ваша помощь, чтобы выбраться.
Pero necesitamos su ayuda para escapar.
Животное отгрызло свою собственную лапу, чтобы выбраться из ловушки.
Un animal se había arrancado la pata para escapar de una trampa.
Наш брак был для тебя не более чем окопом. И чтобы выбраться из него, тебе оказалось достаточно 35-ти центовой бритвы и полной ванны.
Nuestro matrimonio sólo era una madriguera para ti y para deshacerlo, sólo necesitaste una navaja de 35 centavos y una tina.
И я сказал : "Иисус, укажи мне путь, чтобы выбраться отсюда."
"Jesús, muéstrame el camino para salir de aquí."
- Чтобы выбраться, сверните в левый тоннель.
- Para salir, por el túnel de la izquierda.
Это единственный путь, чтобы выбраться.
¡ Es nuestra única salida!
Все энергия необходима нам, чтобы выбраться из атмосферы.
La necesitamos toda para poder salir de la atmósfera, Comandante.
Ты недостаточно умен, чтобы выбраться из этого.
No tienes la inteligencia para salir de esto.
Боже, что же нужно такое сделать, чтобы выбраться из монастыря?
Dios, ¿ qué hay que hacer para salir de ese convento?
Мог бы использовать эти деньги, чтобы выбраться из такой дыры.
Te vendrían bien esos 50 mil para salir de esto.
Чтобы выбраться отсюда понадобится больше, чем просто карта.
Se necesitará más que un mapa para salir de aquí.
Тебе пришлось пройти по дну больше километра чтобы выбраться на берег.
Buceó un kilómetro para volver a la orilla.
Каким образом мы можем использовать маскировку, чтобы выбраться из астероида?
¿ Cómo lo ponemos en marcha para escapar del asteroide?
Не мечтайте о том, чтобы выбраться отсюда в ближайшее время.
No se irán de aquí. Este es su nuevo hogar.
- Ты слишком много беспокоишься, чтобы выбраться отсюда.
Te importa demasiado como para salir de esto fingiendo convincentemente.
Просто ещё один из вас, которого придётся уложить, чтобы выбраться отсюда.
Sólo uno más de ustedes que tendré que sacrificar para salir de aquí.
Лучше я использую свою энергию, чтобы выбраться отсюда.
Preferiría usar mis energías para escapar de este infierno.
Она нужна нам, чтобы выбраться отсюда, забыл?
Lo necesitamos para escapar, ¿ recuerdas?
Тебе нужны деньги, чтобы выбраться отсюда.
Necesitas el dinero para salir de aquí.
Нужно проходить через Китай и Россию, чтобы выбраться таким путем!
¡ Hay que pasar por China y Rusia para salir por ahí!
Знаешь, я подумал на счет того, чтобы выбраться отсюда, Марлон.
Sabes, pensaba en irme, Marlon.
Чтобы выбраться отсюда нам надо идти пешком.
Salgamos de aquí tenemos que salir caminando.
Я рисковал, чтобы помочь тебе выбраться отсюда.
¿ Sabes lo que me costó tratar de sacarte?
Она лежит в гробу но жаждет выбраться, чтобы одолеть нас.
La otra, está en el cajón... pero lucha por salir, para atraparnos.
Мы отдадим то, что у нас есть, и она устроит так, чтобы мы могли выбраться отсюда.
Ella está dispuesta a dejarnos ir si le devolvemos la mitad del dinero.
В то время девушки украдут самую быструю лодку, которую они смогут найти, чтобы у нас был шанс выбраться отсюда, когда всё закончится.
Al mismo tiempo, las chicas robarán la lancha más rápida para que podamos huir una vez cumplida la misión.
Найди, мне способ, чтобы туда отправится. Я хочу, выбраться отсюда!
Encuentra tú el modo, yo solo quiero marcharme de aquí.
Они нам нужны, чтобы помочь Макинтошу выбраться из оперы.
Los necesitamos para la Operación Mc Intosh esta noche en el teatro de Opera.
Не то, чтобы они говорили, что вы не сможете выбраться. Они сделали это невозможным без пропусков.
Bueno, verás, no somos de por aquí.
Чтобы из него выбраться, нужно летать.
Necesitas alas para estar sobre ella.
Я сделаю все, чтобы поскорей выбраться отсюда.
Haré lo que sea para acabar con ese loco.
Он хотел купить свободу проституткам... так, чтобы они могли выбраться из долговой ямы.
Quería comprar la libertad de las prostitutas... para que pudieran salirse del prostíbulo.
Но один старик разглядел истину, сокрытую в мече, и отдал свою жизнь, чтобы я смог выбраться за пределы этих пещер, выбраться в огромный мир наверху.
Pero un anciano vio la verdad más allá de la espada y dio su vida para que yo pudiera salir de estas cavernas, para que saliera al gran mundo exterior.
Заблокируй им путь, чтобы они не могли выбраться!
¡ Desciende! ¡ Bloquéales el paso para que no puedan salir de ahí!
Баджорские корабли просто не имеют оборонительных способностей, чтобы пробраться на кардассианскую территорию и выбраться оттуда.
Las naves bajoranas no poseen la capacidad defensiva para entrar y salir de territorio cardassiano.
Не знаю, зачем нужны эти мерзкие пригороды... чтобы они к нам не попадали, или мы не могли выбраться?
No sé si esa horrible pared de los suburbios ha sido puesta ahí... para evitar que ellos entren o que nosotros salgamos.
Заблокируй им путь, чтобы они не могли выбраться!
Bloquéales el camino.
Не мог бы кто-нибудь открыть входную заслонку, чтобы я мог выбраться?
Si alguien abre la compuerta de recuperación podría salir.
Сначала я планирую выбраться на сушу... а затем перегрупироваться, чтобы продумать новый план.
Primero, pienso ensuciarme. Luego, me calmaré y pensaré en otro plan.
Ламар, сдай немного назад, чтобы мы могли отсюда выбраться.
Retrocede para que salgamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]