Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Э ] / Это он и был

Это он и был перевод на испанский

1,597 параллельный перевод
Не знаю, возможно, это он и был.
No lo sé, tal vez fue él.
Папа готовил меня к карьере в бизнесе, потому что мой лимонад был такой крутой и он на самом деле верил, что у меня есть к этому способности, или он делала это потому, что знал, что яркая Китти не захочет лимонадный лоток.
¿ Papá me encaminó hacia los negocios porque mi puesto de limonada era el mejor y él realmente creía en lo que yo era capaz de hacer, o lo hizo porque sabia que la brillante Kitty no querría un puesto de limonada?
Поэтому я рассказал ему, как Мариса вела себя с ним, когда он был маленький, и, кажется, ему это помогло.
Así que le conté una historia sobre cómo le trató Marisa cuando era un bebé, y parece haberle ayudado.
Это Берт Фэйбр и он был мои адвокатом 20 лет
Este es Bert Faber, y él ha sido mi abogado por 20 años.
Он получил это прозвище, потому что был организатором вечеринок и мог устроить обед для своих жертв.
Y obtuvo ese apodo, porque era un recolector de la mafia que le hacía de cenar a sus víctimas.
Это был конкурс и он помогал мистеру Клэю с судейством.
Era un concurso y ayudó al Sr. Clay a decidir.
Если бы это была Америка, то у вас был бы радар, и сейчас он бы показал - 101.
Si este fuera mi país, la habría seguido un radar y leería la cifra 1-6-1.
Наш брат... я хотела чтобы он был моим братом хоть на секунду, только один раз, чтобы иметь что-то в этой семье, что было бы моим прежде, чем ты и мама сможете сказать мне, как к этому относится.
Nuestro hermano, quería que fuera mi hermano por un segundo. Sólo una vez, tener algo en esta familia Eso era mío antes que tú y mamá podáis decirme cómo debo sentirme.
Он и был этим кем-то и давал мне это что-то что изменило мою жизнь.
que me dio ese "algo" que cambió mi vida.
Он сделал то, что было необходимо, и я рада,.. что это был именно он.
Hizo lo que tuvo que hacer, y si tendría que ser alguien me alegro que haya sido él.
И последний раз мы видели его, он был жив и здоров, и это правда.
Y la última vez que lo vi, él estaba vivo y bien, lo cual es cierto.
Это был я. - Он приказывал тебе убивать и других?
Fui yo. - ¿ Y también te dijo que mataras a las otras?
Кто-то ещё был здесь, и это он забрал её чемодан.
¿ Ella se la comió? Alguien mas estuvo aquí, y se la llevaron.
Тогда этот кто-то сначала убивает Леса Тарни и, если он был в этом положении, он мог обойти стол вот так, что-то вроде того, и потом отрезать кусок определённо с этой стороны стола,
Entonces esta otra persona, de antemano, asesina a Les Tarney, y, si el estaba en esta posicisión, pudo haber venido alrededor de este modo, algo como eso, Uh, y entonces hizo el corte obviamente desde este lado de la mesa,
Если это так и он назвал правильное время, тогда Тарни был уже мёртв, когда она вышла из дома.
- Si hizo eso y estaba bien acerca de la hora, entonces Tarney ya estaba muerto cuando ella salió.
Если бы я не сделал это, он не был бы арестован и не заболел бы.
Si no hubiera hecho eso, él no habría sido arrestado o enfermado.
Это наш первый вечер с Беном, и я хотела, чтобы он был особенным, как и было бы, если бы я пошла куда-нибудь с Беном.
Es mi primera noche de vuelta con Ben, y quiero que sea especial, la cena que hubiese tenido si hubise salido con Ben.
Он просто какой-то мешок с тестестероном он был-бы наверное чемпионом по тестестерону и по вранью тоже а это смертельная комбинация.
Tiene un gran nível de testoesterona, se sale de los gráficos. Quiero decir, puede ser genio en lo que se refiera a niveles de testosterona, y también es un mentiroso, y sólo eso es una combinación letal.
Ёто из-за смерти этого юноши, ристофера ћокома, который... јлан " ьюринг, ну, он был геем и это было очень серьезным потр € сением в его жизни в тот момент.
Fue la muerte de un joven, Christopher Morcom, quien... Bueno, Alan Turing era gay, y él había sido lo más emotivo que había vivido en su vida.
Джон Кеннеди был убит в Далласе, конечно же, но это Техас, еще один регион, богатый нефтью, и хотя в Бейруте нефти нет, он находится в середине нефтеносного региона, и фактически является банкиром вышеупомянутого нефтеносного региона.
JFK fue asesinado en Dallas, por supuesto, pero aún así, es Texas, otra región rica en petróleo, y aunque Beirut no tiene petróleo, está en medio de una región rica en petróleo, y es, de hecho, la capital bancaria de dicha región rica en petróleo.
Он у тебя был все это время, и ты решил воспользоваться им только сейчас?
¿ La has tenido todo este tiempo y la usas ahora?
Я был всегда посетить Якуба чтобы узнать о том, что он делает и всегда оставляют здесь с хорошим советом потому что это гораздо лучше, фермер, он превосходно фермер Это кладезь знаний,
He estado visitar el Yacouba siempre para aprender acerca de lo que está haciendo y siempre salir de aquí con un buen consejo porque es un mucho mejor granjero, es un agricultor formidable Es un almacén de conocimiento,
Учтите, он никогда не ездил по треку ранее и это был лишь третий его выезд
, teniendo en mente él nunca ha conducido en un circuito y fue en tercera todo el camino?
Он сказал, что у него был пистолет, но кроме этой явки и видео у нас ещё есть дело.
- Dijo que tiró el arma, pero entre la confesión y el video, tenemos nuestro caso.
Ему это удобно - - утверждать, что он был один и достаточно времени, чтобы вернуться на вечеринку.
Es bastante conveniente para él alegar que estuvo solo y con tiempo suficiente para volver a tiempo a la fiesta.
Кинжал Аку-Аби выставлен в Бостонском музее истории и искусства впервые с тех пор, как он был похищен из этой же галереи пять лет назад.
El puñal de Aqu'Abi está expuesto aquí en el Museo de Arte y Antigüedades de Boston por primera vez desde que fue robado de esta galería hace cinco años.
Нападавший... он был в маске и я почти уверен, что это был мужчина среднего телосложения, темная одежда, перчатки.
Bueno, el... atacante tenía una máscara, y estoy casi seguro de que era un hombre, complexión mediana, ropa oscura, llevaba guantes.
Ну, если он это сделал, он вошел и вышел, будто у него был ключ от квартиры.
Bien, si lo hizo, entró y salió como si fuera el dueño de la casa.
Это был единственный раз когда я видела, что он разрешил себе расслабиться и наслаждаться.
Fue la única vez que le he visto suelto y divirtiéndose.
Если бы он нашел это сокровище, значит и я был бы в деле.
Si encontró el tesoro, sería lo mismo que si yo lo encontrara.
Да, я знал Саттона, и я скажу это, хоть он и мертв. Он был подлым обманщиком.
Sí, conocía a Sutton, y diré que a pesar de que esté muerto era un tramposo infame.
Кто бы это ни был, он пытался убить Элисон уже два раза, и что теперь?
Bueno, quienquiera que fuera, intentó matar a Alyson Duvitz dos veces, así que... ¿ cómo es el dicho?
Это был Гвейн, он был в таверне и... он не смог заплатить за это.
Fue Gwaine, fue a la taberna y... - no pudo pagar. - Entonces dijiste que yo lo haría.
Пабло делал дурные дела, которые я не буду оправдывать... но он был моим братом, и для меня это было самым важным.
Pablo hizo cosas malas, cosas que no puede defender... pero era mi hermano, y entre nosotros, eso era lo primero.
Это он был плечом, на которое мой отец мой положиться и всплакнуть.
Fue el hombro donde pudo llorar.
Это моя сцена, на ней он был звездой, А я должна была радоваться, что он уходит и забирает то, что мы с ним и создали?
Ese es mi escenario, lo convertí en una estrella, y ¿ se supone que me tengo que alegrar, cuando se marche y se lleve todo lo que construí con él?
Я тоже был уверен в его преданности, но обнаружил, что он использовал вот это для проникновения в мой кабинет, и украл ключ-карту, чтобы в краже бомбы обвинили охранника.
Yo también estaba convencido de que él era leal pero descubrí que usó eso para acceder a mi oficina, robó una tarjeta-llave para saltarse la seguridad para finalmente robar una bomba.
Ну, кто бы это ни был, он откусил морду и изжевал ему весь пах
Sí, bueno, quien le dio una mordida a la cara, tambien se comío su ingle.
Я знал, что Брайан может сделать это лучше Адама, и он был слепой.
Sabía que brian lo podía hacer mejor que Adam, y el era ciego.
Она пожелала, чтобы папа стал прежним, таким каким он был до всей этой работы и денег.
No, no, ella deseó al papá que conocía antes de convertirse en un adicto al trabajo y al dinero.
Он был весьма хорош в придумыании мелодий, я раскопал это в нем, так же хорошо он мог придумывать и баллады.
El era muy bueno para salir con esas melodías, y encontré, ciertamente en él, que era bueno para salir con baladas también.
.. поймать это, что бы оно ни было, когда у нас был запас 90 снимков... Я с уверенностью могу сказать, что это не спутник, и прибыл он из далекого космоса.
Pillamos este Lo-que-sea revisando nuestro registro de imágenes nocturnas... y puedo decirles con seguridad que no era ningún satélite, sino que vino del espacio profundo.
Это расследование длилось 2 года, и он был на крючке.
Esta era una investigación de dos años, y le teníamos.
И думаю, о чём он мог размышлять, так это о том, был ли он на своём месте в группе, понимаете? Потому что... политика в группе... это хитрая штука.
Yo creo que él ya debía estar preguntándose si estaba en el lugar correcto estando en un grupo porque la política de grupo es algo complicada.
Джордж взял на себя этот проект записи приверженцев учения, поющих мантру Харе Кришна, так как он хотел сам испытать то, во что он верил, используя средства, с которыми был знаком, и это было воспевание.
Grabar a los devotos, cantar el mantra era lo que quería para expresar sus creencias por medio de algo que le era familiar. Eso era el cántico. Un disco de 45 rpm.
Он никогда не был уверен, когда альбом будет выпущен. И чем больше времени это занимало,
Cuánto más tardaba en hacerse, más feliz era.
Он был в полном здравии, и внезапно... Что бы это ни было, оно сожгло его изнутри.
Estaba perfectamente, y de repente... algo, lo que fuera, le fulminó por dentro.
Потому что если ему был известен преступник и он не сообщил нам, это препятствие правосудию.
Porque si sabía quién era el asesino y no nos lo dijo sería obstrucción de la justicia.
Наверное, он знал, что скоро уйдёт, и это был прощальный подарок...
"Supongo que sabía que se iba... y ese fue su regalo de despedida."
Он должен был врезаться в этот айсберг и погрузиться в море со всей этой шумихой, а я его спас.
Se iba a estampar contra ese iceberg y a sumergirse en la profundidad de las aguas saladas con todo este alboroto, y lo salvé.
Он сказал : "Кейт, леггинсы это не штаны". И он был прав.
Me dijo, "Kate, los leggings no son pantalones", y tenía razón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]