Это он сделал перевод на испанский
4,289 параллельный перевод
И он сделал это ради Эли.
Y lo hizo por Ali.
Потому что, то, что он сделал... он сделал это не один.
Porque lo que hizo... no estaba solo.
Фальконе узнает, что это ты... Меня не беспокоит, что он сделал со мной, но...
Falcone descubrió que fuiste tú... mira, no me importa lo que me hizo, es...
Ты любила Дэймона по той же причине По которой я любил его потому что не смотря на все плохие вещи которые он сделал мы не можем жить без него, и теперь ты не должна, но я должен поэтому я должен сделать это.
Amas a Damon por las mismas razones que yo amo a Damon porque a pesar de cada cosa que hizo que no pudiéramos vivir sin él, y ahora no tienes que hacerlo, pero yo sí, así que voy a hacerlo a mi manera.
Возможно, он сделал это ртом.
Quizá uso su boca.
Кто бы это ни сделал, он проигнорировал наркотики, забрал члена банды.
El que hizo esto ignoró las drogas, y se llevó a un miembro de la banda.
Он сделал это, чтобы вернуться. И мой фильм, и его трезвость были всего лишь ступеньками, которые он должен был пройти на пути к толпам бушующих фанатов.
Así que mi película, su sobriedad, eran puertas que pasar... para que recuperara a sus fans.
Да, говоря об удушье, это именно то, что он с ней сделал прошлой ночью на круизном лайнере.
Hablando de cerrarse la garganta, es exactamente lo que le pasó anoche en un crucero.
Он сделал это с тобой.
Fue culpa suya.
Он это сделал?
¿ Fue él?
Может, он хотел, чтобы кто-то сделал это за него, если это не будет выглядеть, как его выбор, его совесть будет чиста.
Tal vez quiere a alguien que lo saque de sí mismo, si no lo siente como su elección, su conciencia está limpia.
Он сделал снимки чего-то и думаю, что это одно и тоже место, снятое разными камерами с разных экспозиций.
Sacó fotos de lo que creo es el mismo punto de referencia, utilizando diferentes cámaras con diferentes exposiciones.
Да, он сделал это!
¡ Toma ya!
"Если человек грешит и сделает что-нибудь против заповедей Господа, чего не следовало делать, то не имеет значения, если он сделал это по неведению, он виновен и должен нести ответственность за свой грех."
"Si una persona peca y hace algo... que el Señor ha ordenado no hacer... incluso si no lo sabe, es culpable. Es responsable de su pecado".
Если это сделал он, боюсь, что монстр.
Si hizo esto, me temo que lo es.
Знаешь, то, как он сделал это...
Sabes, la forma en que lo hizo...
Когда перерезал мне горло, он сделал это так бесчувственно, так жестоко.
Cuando me cortó la garganta... fue tan fría, tan insensible.
Я полагаю, было бы лучше для вас, если бы он сделал это.
Supongo que sería mejor para ti, si lo hiciera.
Кто бы это не сделал, он может прямо сейчас разгуливать по городу?
¿ Quienquiera que hizo esto podría estar caminando por la ciudad ahora mismo?
Он так и не нашёл того, кто это сделал, но не исчез из моей жизни.
Nunca descubrió quién lo hizo, pero tu padre, siguió en contacto.
– Он был гораздо длиннее, но как только я узнал, что он нужен только для одной сессии, я сделал его короче. Это плохо?
Solía ser más larga, pero cuando supe que la usaría una sola vez la acorté. ¿ Está mal?
Ведь если мы откроемся и скажем : "Вот он – тот, кто всё это сделал" и тому подобное, мы по сути сделаем за правительство всю их работу.
Lo que me preocupa es que si salimos y decimos "Aquí está quién lo hizo, aquí está lo que hizo todo el asunto del que hablamos" que vamos a estar haciendo el trabajo del gobierno.
Но если дедушка Пабби сможет тебе помочь, я прослежу, чтобы он это сделал.
Pero si gran Pabbie puede ayudarte a encontrar lo que necesitas, me aseguraré de que lo haga.
Я не могу поверить. Он сделал это с тобой.
No puedo creer que te hiciera eso.
Я знаю, что ему было больно, но он сделал это.
Sabía lo mucho que le dolía, pero lo hizo.
Таким образом, вы... убили его прежде, чем он это сделал.
Y entonces lo mataste antes que pudiera hacerlo.
Слушай, моя работа заставить тебя доказать, что это сделал он.
Escucha, mi trabajo es hacer que tú lo demuestres.
Это он с тобой сделал.
Él te ha hecho esto.
Но это не извиняет того, что он сделал.
Eso no es excusa para lo que le hizo.
Мой муж умер, и я не могу найти его, и он сделал это.
Mi marido está muerto, no puedo encontrarlo y lo hizo él.
Ну, ведь он все это сделал.
Bueno, él hizo todo eso.
Кто бы это не сделал, он ещё где-то там.
- Anoche. Quien quiera que hizo esto, está todavía ahí fuera.
Нет, нет, он был не в себе. А они говорят, что это из-за того, что Фьюри что-то сделал с его мозгом.
Y ellos dicen que es debido a la furia metido con la cabeza o algo así.
Он сделал что-то, чтобы выжить именно в этот год. Это внеземная технология?
Lo que él hizo para sobrevivir ocurrido en ese año.
Что ж, если он это и сделал, то нам он не скажет.
Bueno, si lo hizo, no nos lo contará.
Я обещаю тебе, если скажешь кто это сделал, мы найдем его, и он больше никогда не причинит тебе вреда.
Le prometo, que si me dice quien le ha hecho esto, lo encontraremos... y nunca le hará daño otra vez.
Поэтому он и сделал это.
Por eso me hizo esto.
Но это не значит, что он этот коктейль сделал и не доказывает, что он её бросил.
No lo implica en su montaje, o lo sitúa en la escena del crimen.
Или он хотел поступить так, словно это сделал отец.
O quería que pareciera que había sido el padre.
заставить его сознаться, что это сделал он.
hacer que admita que lo hizo.
Кто бы это не сделал, он знал местность.
Quien hizo esto conoce la zona.
Он это сделал.
Él lo hizo.
– Он это сделал?
- Bueno, ¿ lo hizo?
- Ты думаешь, что он не сам это сделал?
- No crees que lo hiciese.
[Сабина] Кто бы это не сделал, он очень хотел получить содержимое.
El que hizo esto debía estar bastante ansioso por saber qué había dentro.
А может быть он сделал это, потому что я убил его новую девушку
Eh, tal vez lo hizo porque yo maté su nueva novia.
Но, сэр, у нас все еще есть к нему вопросы, с кем Стоун работал и зачем он вообще все это сделал, поэтому нам нужно с ним поговорить.
- Pero aún hay preguntas, como... con quién trabajaba, o por qué lo hizo. Debemos interrogarlo.
Еще он сказал, что сможет опознать человека, который это сделал.
También dice que puede identificar a la persona que lo hizo.
Это стало его способом загладить вину за то, что он сделал.
Era su manera de compensar las cosas que había hecho.
Он это сделал.
Él hizo esto.
Думаешь он это сделал?
- ¿ Crees que fue él?
это он 5581
это оно 750
это она 2481
это они 826
это она и есть 54
это он и есть 81
это он сказал 47
это она так сказала 39
это она сказала 29
это он сам 22
это оно 750
это она 2481
это они 826
это она и есть 54
это он и есть 81
это он сказал 47
это она так сказала 39
это она сказала 29
это он сам 22
это она так говорит 23
это она вам сказала 18
это она сделала 41
это оно и есть 61
это она виновата 20
это она тебе сказала 36
это они сделали 26
это он и был 16
это он так говорит 18
это он вам сказал 19
это она вам сказала 18
это она сделала 41
это оно и есть 61
это она виновата 20
это она тебе сказала 36
это они сделали 26
это он и был 16
это он так говорит 18
это он вам сказал 19