Этого было недостаточно перевод на испанский
120 параллельный перевод
Он мог мне дать двадцатку, но этого было недостаточно.
Podía prestarme veinte, pero no sería suficiente.
Но этого было недостаточно.
Pero no se contentaron con eso.
Но этого было недостаточно.
Pero eso no le bastaba.
Но мне этого было недостаточно.
Siempre disfruté eso, pero no era suficiente.
И наконец, если всего этого было недостаточно, есть свидетельства сеньоры Джусти, которая, находясь в тот день рядом с местом преступления, опознала Алессандро Марко, когда он хотел скрыться.
Y, como si todo esto no bastara, está el testimonio de la srta. Giusti... quien, esa tarde, cercana a la escena del crimen, reconoció a Alessandro Marchi mientras éste escapaba.
Нас было немного, тех, кто мог дать отпор, этого было недостаточно.
Hay algunos de nosotros, no muchos,... que hacemos lo que podamos para luchar y eso es bastante poco.
- Там всего было 40 грамм, этого было недостаточно...
Sólo nos enviaron 40 gramos, no basta para todos...
Моя любовь дралась мужественно, но этого было недостаточно.
Mi amado luchó con valentía, pero no fue suficiente.
Этого было недостаточно!
Era lo mínimo que podía hacer.
Этого было недостаточно
No era suficiente.
Мне этого было недостаточно.
No me bastaba.
Но этого было недостаточно?
Pero eso no era suficiente, ¿ no es verdad?
Но этого было недостаточно.
Y no fue suficiente...
А если этого было недостаточно он подумал, что неплохая идея сжечь фургон матери Мики. Пока она в нем спала.
Y por si fuera poco creyó oportuno quemar la caravana de su madre con ella dentro.
Но этого было недостаточно.
Pero eso no basta.
Мы использовали все, что могли и этого было недостаточно.
Le hemos tirado con todo lo que pudimos... no es suficiente. Nos tenemos que ir.
Всего этого было недостаточно, чтобы по-настоящему свести меня с ума
Todo eso, bastó para conducirme a la locura.
Этого было недостаточно.
Pero no era suficiente.
Я сказала тебе, что обо всём позабочусь, но тебе этого было недостаточно.
Te dije que me encargaría de esto, pero no era bastante para ti.
Полагаю, этого было недостаточно.
Supongo que no fue suficiente.
Этого было недостаточно.
No ha sido suficiente.
Тебе этого было недостаточно?
¿ No era suficiente para tí?
Этого было недостаточно.
No fue suficiente.
Нет, нет, просто, просто, что бы я ни делала для тебя, этого было недостаточно, или неправильно, или...
No. Es sólo que... Es sólo que parecía que no importaba lo que hacía por ti, nunca era demasiado, o no estaba bien, o...
Но этого было недостаточно.
Pero no alcanza.
Это была идея Дилана подкупить ее, но вам этого было недостаточно, не так ли?
Bueno, fue idea de Dylan sobornarla, ¿ pero eso no era bastante bueno para usted, verdad?
Этого было недостаточно, Пол.
No fue suficiente, Paul.
Но этого было недостаточно.
Pero eso no fue suficiente.
Да, но мне этого было недостаточно, Джейк.
Bien, no fue suficiente para mi, Jake.
Тебе этого было недостаточно?
¿ Eso ya no era suficiente?
Да, но этого было недостаточно для Кэтрин.
Sí, pero no fue suficiente para Katherine.
Нет, этого было недостаточно.
- No, no es suficiente.
Он знал, что Оти сдал его с тем ограблением, но этого было недостаточно, чтобы посадить его.
Sabía que Otey le había delatado por el robo, pero no fue suficiente para alejarle.
Ну, конечно этого было недостаточно для того, чтобы спасти человечество, нужна была Троица.
Eso no fue suficiente para salvar a la humanidad Necesito un
Вот что я вам скажу! Я сделала для Темпл всё, что смогла. И если этого было недостаточно...
He hecho todo cuanto estuvo a mi alcance por Temple y si no ha sido suficiente, pues no es suficiente.
Чтобы заполучить этого типа, недостаточно было меня и Стефано.
Para enganchar a ése, no es suficiente conmigo y con Stefano.
Но этого недостаточно. Не было единой цели, в которую бы можно было верить.
Nada en que creer, nada por lo que luchar.
Просто на случай, если этого окажется недостаточно, я хочу, чтобы ты знал - это было здорово.
En caso de que no sea suficiente quiero que sepa que ha sido divertido.
Чтобы вновь разжечь их интерес, были введены соревнования между разными лигами и даже разными видами спорта. Но и этого было недостаточно, чтобы вновь завоевать болельщиков.
Mas por mucho que se hiciera, no era suficiente para recuperar a los fans.
Этого было им недостаточно.
El estaba cuidando de mi entonces.
- Этого явно было недостаточно.
- Parece que no fue suficiente.
Но этого было недостаточно.
Pero no eran bastantes.
Нет, Г-н Барри. Этого бы было недостаточно.
No es suficiente.
Но для большинства животных пустыни этого способа выжить было бы недостаточно.
Pero para la mayoría de los animales del desierto ésta estrategia no sería suficiente para sobrevivir.
Но для тебя этого было бы тоже недостаточно?
¿ Y eso no fue suficiente para ti tampoco?
Для меня этого было бы тоже недостаточно
No hubiera sido suficiente para mí tampoco.
Но этого было для тебя недостаточно.
Pero eso no te bastó.
Мы можем обвинить его во всем случившимся сказав, что это было его ошибкой, но боюсь этого будет недостаточно, шеф
Me temo que con que él se autoinmole y reconozca que cometió un error no será suficiente, jefe.
Но... одного этого было уже недостаточно.
Y lo echo de menos, pero eso ya no era suficiente.
Этого бизнеса для него было недостаточно.
Este trabajo no era suficiante para él.
Но этого гнева было недостаточно, чтобы изменить законопослушный характер вашего Общества?
Pero no bastante ira para cambiar el respeto por la ley de la Sociedad.
этого было достаточно 55
недостаточно 346
недостаточно хорошо 28
недостаточно быстро 25
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
недостаточно 346
недостаточно хорошо 28
недостаточно быстро 25
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32