Я попытаюсь перевод на испанский
1,254 параллельный перевод
Пуля проникла в легкое. Я попытаюсь извлечь её.
Una bala penetró tu pulmón, trataré de componerlo.
Я попытаюсь его отвлечь!
¡ Lo voy a distraer!
Я попытаюсь всё устроить.
No se habla fuera de clase. ¿ Qué es fuera de clase?
Я попытаюсь.
Lo intentaré.
Я попытаюсь снова... сестра.
Intentaré de nuevo... hermana.
Я попытаюсь дать тебе представление о нашей жизни. Я называю наше укрытие "секретным флигелем".
Yo llamo a nuestro escondite "el anexo secreto".
Я попытаюсь еще раз, если смогу.
Mañana. Mañana.
Я попытаюсь тебе что-нибудь пристроить.
Tienes que venir. Tienes que venir.
Затем, я попытаюсь найти где-нибудь полезную работу.
Y entonces, supongo, yo procuraré encontrar una tarea útil en algún lado.
- Я попытаюсь настроить сканер. Что же вы ждете?
Tenemos los mejores sensores...
Я сожалею о том, что произошло наверное, ты никогда меня не простишь но я попытаюсь.
Siento lo que pasó y quizá nunca lo solucione pero por algo se empieza.
Он думал, что я попытаюсь его разубедить.
Pensó que lo iba a disuadir.
Я попытаюсь найти некоторые остаточные фотонные смещения.
Puede que encuentre, un resíduo de un desplazamiento fotónico.
Я попытаюсь тебе помочь, Кортушка но сибирская граница под контролем барона фон Юнгерна-Стернберга.
Trataré de ayudarlo, Cortushka pero, la frontera Siberiana está bajo control del barón Von Ungern-Sternberg.
Я попытаюсь найти Грира внизу.
Yo voy a buscar a Greer.
Я попытаюсь компенсировать ее сейчас.
Compensaré por ello ahora mismo.
Я попытаюсь ответить на ваши вопросы об истории Эхо и Нарцисса.
Trataré ahora de responder a tu pregunta sobre la historia de Eco y Narciso.
Я попытаюсь ответить вам, почему это так.
Voy a tratar de decir porqué.
Ну хорошо, я попытаюсь.
Vale, lo intentaré.
Сначала я попытаюсь достать наличные.
Trataré de conseguir el dinero primero
Ну, я попытаюсь не уничтожить всю твою тяжелую работу.
Trataré de que no se pierda tu esfuerzo.
Я попытаюсь поспать, пока он не проснулся.
Voy a intentar dormir un poco antes de que se despierte.
Я попытаюсь.
Lo intentaré
Я попытаюсь ей объяснить.
No obtendrás sensatez de ella.
- Я попытаюсь.
Lo intentaré.
- Я попытаюсь привести кого-нибудь, кто соответствует этим требованиям. Robert McNamara :
Trataré de traerle un plan que logre ese objetivo.
Я попытаюсь
Lo intentaré.
Я попытаюсь объяснить все в контексте...
Permíteme intentar ponerlo en contexto.
- Да, но поймите, профессор Хетсон, дело в том, что он опустил руки и просто не станет меня слушать. Я попытаюсь устроить его в программу, - но мне кажется, что этого достаточно.
Ya es bastante con que lo recomiende.
- Я попытаюсь.
- Lo intentar
Но если он не желает говорить об этом нам, мы не сможем вынудить его. Также, как и я попытаюсь это сделать.
Pero si no quiere decirlo voluntariamente, no podemos obligarlo por mucho que me gustaría intentarlo.
Я попытаюсь остаться вы арестуете меня? - Нет.
Intento quedarme ¿ me detiene?
Слушай, если я попытаюсь его зарегистрировать, Дэниелс почует подвох.
Escucha, si yo trato de registrarlo, Daniels sospechará algo.
Быть может если я попытаюсь ещё разок...
Quizás si solo trato una vez más...
А если я попытаюсь ещё?
¿ Qué pasará si trato de usar mas de 2?
- Я попытаюсь попозже, ладно?
- Lo intentaré más tarde, ¿ sí?
Я попытаюсь предоставить тебе свежие данные об урагане если он встанет у тебя на пути.
Trataré de actualizarlos sobre la tormenta conforme se les acerque.
Я просто продолжу свою гребаную жизнь... и попытаюсь сделать из нее что-нибудь.
Solo sigo con mi puta vida y trato de hacer algo con ella.
Я здесь не для того, чтобы просить прощения за свою неверность. Только попытаюсь объяснить ее.
No quiero excusar mi infidelidad, sólo intentar explicarla.
Я останусь здесь и попытаюсь держаться в стороне.
Tendré que permanecer aquí e intentar mantenerme oculto.
Хорошо,... я попытаюсь.
- Sí, lo haré.
я буду забывать о ее днях рождения, пока ей не исполнится 18, и тогда я отведу ее в ресторан, напою и может даже, попытаюсь ее, ну в общем, трахнуть.
Después voy a llevarla a agarrarse una borrachera Y posiblemente, vamos a ser realistas... Voy a intentar saltar encima de ella.
Капитан, я привлеку его внимание и попытаюсь отвести его в море.
Atraeré su atención y lo llevaré al mar.
Если я завалю его или попытаюсь скрыться или посрать не в том месте я вернусь в камеру смертников, так?
Si fallo, trato de escapar o hago algo indebido vuelvo al pabellón de la muerte, ¿ no?
Я зайду к нему попозже. Попытаюсь спасти положение.
Luego lo iré a ver y trataré de salvar la situación.
Хорошо, я здесь попытаюсь проникнуть в охранную систему тайника. Чарльз...
Bueno, yo estaré aquí tratando de entrar al sistema de seguridad de la bóveda.
Что, независимо от обстоятельств, я буду поступать по-другому в этом году, например, попытаюсь завести новых друзей и всё такое, и я не могу делать этого, притворяясь кем-то другим, потому что тогда те друзья, которых я заведу,
Que pasara lo que pasara, iba a hacer las cosas de otro modo y buscaría nuevos amigos. No puedo hacer eso fingiendo que soy lo que no soy porque los amigos que haga pensarán que soy lo que no soy.
Я никуда от сюда не уйду и попытаюсь победить.
No voy a salir e intentar pelear con ellos.
Я пойду попытаюсь найти вашу маму.
Iré a ver si encuentro a su madre.
Я думал, что просто попытаюсь дотянуться, как вдруг снова поехал вниз.
Creo, casi cuando empiezo e intento hacer esto, comenze a bajar nuevamente.
- Я попытаюсь. - Босс?
- Jefe.
попытаюсь 81
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36