Я придурок перевод на испанский
771 параллельный перевод
И теперь я придурок?
¿ Por eso soy un imbécil?
Никогда не думал о себе, что я придурок.
Nunca pense que yo fuera raro.
Окажешь, я придурок?
Parezco un capullo, ¿ no?
Вот. Ты, наверное, думаешь, что я придурок, потому, что не представилась.
Van a pensar que soy una bruta... por no presentarme a su amiga.
Я придурок?
¿ Yo un idiota?
Ты думаешь я придурок?
Pensás que soy un imbécil.
Я придурок!
Soy un idiota!
Ты что думаешь? Что я придурок, Теодор?
¿ Estás siendo... condescendiente conmigo, Theodore?
"Этот придурок, Эрик, думает, что она по-настоящему любит его, но я не так глуп!"
"Ese tonto de Erik cree que ella lo ama, pero yo sé que no."
Я как придурок.
Me hacen sentir como un soplón.
Это сейчас я говорю как придурок. Средний балл У меня был 82. Это неплохо.
Ahora parezco un idiota, pero terminé la escuela con 8,2 de promedio.
- Послушайте, я какой-то инфантильный, глупый придурок...
Yo veo...
Выигрыш мой, и я сохраню его. - Придурок!
Lo he ganado y me lo guardo.
Значит, я - грустный придурок.
Ah, bien, entonces soy un idiota triste.
Я иду. Козел. Вали отсюда, придурок.
¡ Que te rompan el culo, Hijo de puta!
- я гоняю как придурок, чтобы считали, что я безумец.
Creo que eso es detestable.
А я что по-твоему делаю, придурок!
¡ ¿ Que crees que intento hacer, idiota? !
Я не устраиваю сцен, придурок.
- Vamos, no hagas una escena. No hago una escena. ¡ Estúpido!
Я убью тебя! - В танце участвуют двое, придурок!
Te voy a matar ahora mismo.
Я бы сказал что ты чертов придурок.
Te diría que eres un condenado idiota.
Я провалюсь только потому, что прочитала больше книжек, чем этот придурок-экзаменатор!
Repruebo porque soy más leída que el maldito profesor.
Говорил я тебе, что не надо было всё ставить на эту сделку, придурок.
Te dije que no deberíamos haberlo arriesgado todo, imbécil.
Я сам его куплю, ты жадный придурок.
Lo compro yo solo, entonces. Lo compro yo solo, entonces, bastardo barato.
Я стараюсь, чтоб придурок Андерсон выглядел как герой.
Haré que Anderson se estremezca y me vea como un héroe.
Ты самый тупой придурок, которого я встречал в своей гребаной жизни!
¡ Sos el pelotudo más grande que conocí en mi puta vida!
Но поскольку ты - редкостный придурок, я чувствую, что еще не скоро смогу вернуться домой.
Pero eres tan tonto que esta misión está lejos de ser cumplida. Eres lento para ver las cosas por eso no creo que me esté por ir a casa.
Дик, я частенько прикрывал тебя, думая, что ты - просто придурок.
Siempre he ocultado la verdad para protegerte porque pensaba que estabas un poco loco.
Придурок, я понял о чём ты.
Idiota, sé de que estás pensando esto no era cielo, pero un cubo azul
Я вел себя как последний придурок!
Fui un idiota.
Я не умею плавать, придурок, я ненавижу воду.
¡ No sé nadar, cretino!
А я просто придурок.
Estoy siendo un imbécil.
Я - придурок, верно?
Soy un estúpido, ok?
Вот я говорю одному : ты что - придурок?
¿ Eres tonto o qué? "
Вот что я скажу, мы с ней... посидим здесь, а ты пока - приготовь нам завтрак, придурок.
Te diré una cosa, ella y yo vamos a sentarnos aquí mientras nos preparas el desayuno, mamón.
Нет, я думаю, что ты - придурок, и не хочу, чтоб у меня были проблемы.
No, porque eres idiota y yo no quiero dificultades.
Послушай, придурок, я ехала дольше и мне не нужна твоя чертова благотворительность!
Escucha, conozco bien el camino, y no necesito de tu caridad.
Я не расист, но ты ездишь, как самый настоящий черномазый придурок!
¡ Un racista! ¡ No soy racista pero maneja como negro!
Если вы не против, то я скажу, что он и вправду придурок.
Si no te importa que te lo diga, me parece un gilipollas.
Он и есть придурок. Большую часть времени я это игнорировала.
La mayor parte del tiempo, no le hago caso.
Мои друзья там, наверху, а я тут застрял как придурок из-за этого дурацкого концерта!
Mis amigos allí, y me tengo que quedar aquí como un idiota Debido a este estúpido espectáculo!
— лушай, € знаю, что иногда вЄл себ € как придурок. я знаю это.
Sé que algunas veces me comporto como un gilipollas.
Как я могу вспомнить, придурок?
¿ Como quiere que me acuerde si estaba inconciente?
Я тебе башку оторву, придурок хренов.
¡ Te voy a golpear la cabeza, maldito! ¡ Jesucristo!
Придурок. Я имел в виду вон ту птичку.
- Ve a servirte un poco más entonces.
Быстрее, придурок. - Я задыхаюсь.
Rápido tonto, me está asfixiando!
А если я не уйду? Ах ты придурок.
Una bocota y un culo mojado.
Мне плевать, даже если ты тигр! Я тебя предупреждаю, придурок. Я сам выбираю, кого похоронить следующим.
Te lo advertí mierdoso, yo elijo a quien enterraré próximo!
Я рад, что ты здесь. Поможешь хоронить своего старика, придурок.
Puedes ayudar a enterrar a tu padre, mierdoso.
Извини, тогда у нее я вел себя как придурок.
Fui un idiota al ir a su casa.
Кольцо, маленький придурок, пока я не потерял терпение!
El anillo, pequeno imbécil, antes de que realmente pierda la paciencia.
Ну, так что я такого сделал, придурок?
¿ Qué le pasa a este idiota? ¿ Qué le hice?
придурок 3129
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришел попрощаться 51
я пришёл попрощаться 21
я пришёл помочь 25
я пришел помочь 16
я пришел извиниться 60
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришел попрощаться 51
я пришёл попрощаться 21
я пришёл помочь 25
я пришел помочь 16
я пришел извиниться 60
я пришёл извиниться 31
я приду завтра 52
я принес 28
я принёс 18
я приеду к тебе 33
я приехал 257
я приехала 156
я пришел домой 32
я приду 599
я приеду 296
я приду завтра 52
я принес 28
я принёс 18
я приеду к тебе 33
я приехал 257
я приехала 156
я пришел домой 32
я приду 599
я приеду 296