Я работаю на него перевод на испанский
89 параллельный перевод
Из-за Пола, ведь я работаю на него.
Por Paul, para eso me paga.
Я работаю на него.
Trabajo para él.
Я работаю на него?
No lo hago por él...
Я работаю на него.
- No es un verdadero amigo,... -... trabajo para él, porque...
- Нет, не на полицию. Я работаю на него.
¡ Para la policía no, para él!
Откуда мне знать? Я работаю на него всего три года.
¿ Cómo coño voy a saber dónde está?
Два дня назад босс позвал меня к себе и спросил, сколько я работаю на него.
Sam me llamo a su habitación hace unos días y me pregunto, "¿ Loco Qiang, cuánto llevas conmigo?"
Порядочный человек, я работаю на него.
Es un buen hombre para el cual trabajo.
Я работаю на него по понедельникам, четвергам и пятницам.
Trabajo para él los lunes, jueves y viernes.
Я признал, что Красный Джон жив, как она и хотела, а она обвинила меня в том, что я работаю на него.
Admití que Red John todavía está vivo, qué querías que hiciera, y ella me acusó de trabajar para él.
Я работаю на него.
- Sí, trabajo para él.
Теперь я работаю на него.
Ahora trabajo para él.
Я собиралась, но ты так расстроился, когда думал, что я работаю на него.
Iba a hacerlo, pero estabas muy molesto cuando pensabas que estaba trabajando para él.
Я работаю в клубе "Клевер". Это значит, что я работаю на него.
Dejé de escucharlo después de un tiempo.
Я же на него работаю. Знаешь, что такое работа?
- Yo trabajo, si es que sabes lo que es.
Я работаю на тебя или на него?
¿ Trabajo para usted o para él?
Я на него и работаю.
- Trabajo para él.
При всем уважении, я тоже ходил на него а я работаю с командой, выигравшей чемпионат США.
Con todo respeto, yo también fui allí. Trabajo con el ganador de la Serie Mundial.
- я не работаю на него.
No estoy trabajando para él...
- Я работаю на него.
Trabajo para él.
Я подписала бумаги. И теперь я 2 года работаю только на него.
Firmé papeles, tengo una exclusiva con él, por dos años.
Он думает, что раз я на него работаю, то он мне начальник.
Piensa que porque trabajo para él es mi jefe.
Я всего лишь работаю на него.
Yo sólo trabajo para él.
Микеланджело повернулся, посмотрел на него и прошептал... "Sto lavorando" "Я работаю."
Y Miguel Ángelo se dio vuelta, lo miró y susurró "Estoy trabajando."
Я не работаю на него, я работаю с ним.
No trabajo para él. Trabajo con él.
- Нет, я не работаю на него.
- No, no trabajo para él.
Я работаю на организацию, которая контролирует то, что приходит через него.
Trabajo para una organización que controla todo lo que viene de ahí.
Да, я на него работаю.
Sí, trabajo para él.
Я на него работаю.
Trabajo para él.
Я работаю не на него, а как равный партнёр, ты же знаешь.
Trabajo con Cal. Soy un socio equitativo, como ya sabe.
Я не работаю на него.
Yo no trabajo para él.
Знаешь, сколько я на него работаю, и ни словечка?
¿ Sabes cuanto tiempo he trabajado con él, y ni una palabra?
К несчастью для мистера Рида, я не работаю на него.
Bueno desafortunadamente para el Sr. Reed, no trabajo para él.
Я... он... Я на него работаю.
En realidad él... yo trabajo para él.
Как будто я на него работаю!
Conseguí trabajo para él.
Я на него больше не работаю.
No trabajo más para él.
Я близкий партнер Кроне в бизнесе, но я не работаю на него.
Soy asociado cercano de Crohne, pero independiente.
Я на него работаю.
Yo trabajo para él.
- Я больше на него не работаю.
- Ya no trabajo para él. - Él confía en ti.
- Он тебе доверяет. - Я больше на него не работаю.
- Ya no trabajo para él.
Я больше на него не работаю. Так что скажи президенту Соединенных Штатов Америки найти для меня время.
Ya no trabajo para él, así que dile al presidente de los Estados Unidos que haga tiempo.
Да, Хэдди, я же работаю на него.
Si Haddie. Trabajo para ese tío.
На пьедестале аж три места, я работаю на износ, даю жару и я на него взойду.
Siempre hay dos espacios por lo menos cerca del frente, y yo trabajo duro y pateo culos y voy a ir al frente.
Этот Вэнс, на которого я работаю через Эрин, предложил мне на него работать.
Ese tipo, Vance, el del curro que me consiguió Erin, me ha ofrecido un trabajo.
Я день и ночь работаю на него, А все, что я получаю в ответ - желание избавиться от меня.
Trabajo para Stan día y noche, y todo lo que hace es decir que se quiere librar de mí.
Я работаю на него, а не на тебя.
Estoy aquí por él. No por ti.
Я вам звоню потому что я работаю тут на одну компанию, здесь в городе и у нас есть для него вакансия,.
Mire, la razón por la que llamo es que trabajo para una empresa en la ciudad, y, tenemos un puesto vacante.
Грег Карлайл, на него я работаю.
Greg Carlyle es para quien trabajo.
Он дает ощущение, что я работаю с ним, а не на него.
Me hace sentir que estoy trabajando con él, - no para él.
Что ж, я не работаю на него.
Bien, no estoy trabajando para él.
Генри слишком умён, чтобы считать, что я, правда, на него работаю.
Henry es muy listo para creer que realmente estoy trabajando para él.
я работаю в 52
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю над этим 441
я работаю один 42
я работаю здесь 97
я работаю там 17
я работаю с ним 22
я работаю по ночам 20
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю над этим 441
я работаю один 42
я работаю здесь 97
я работаю там 17
я работаю с ним 22
я работаю по ночам 20