Я развожусь перевод на испанский
105 параллельный перевод
Поскольку я развожусь с этой дрянью... то мне наплевать, чем она занимается.
Me sobran los líos.
Силви, я развожусь. Что?
Sylvie, he pedido el divorcio.
- Не стоит. Я развожусь.
He pedido el divorcio.
Я хочу сказать, что пока я развожусь,..... нас не должны видеть вместе.
Mientras tramito mi divorcio, no deberían vernos juntos.
Я развожусь. А сейчас, прошу, оставьте меня в покое.
Se lo suplico, me divorciaré pero, déjenme en paz... porque...
Ты спросил, почему я развожусь.
Me preguntaste por qué me estoy divorciando.
Я развожусь с мужем. По вечерам я хожу учиться.
Yo estoy en el medio de un divorcio.
Кто сказал, что я развожусь?
¿ Quién dijo que me divorciaré?
Мне трудно сказать тебе это, но я развожусь с тобой.
Me resulta difícil decir que voy a divorciarme de ti.
Да. Через две недели, я развожусь.
Sí, me divorcio en dos semanas.
И я хочу развестись. Я развожусь с тобой.
Quiero divorciarme de ti.
По-твоему, я развожусь, чтобы уйти от твоей матери?
¿ Crees que el divorcio fue para dejar solo a tu madre?
Я развожусь, так что...
Estamos en proceso de separación, así que...
как ты думаешь, какого черта я развожусь или крашу свои волосы?
¿ Por qué coño te crees que me estoy divorciando o tiñéndome el pelo?
Я развожусь, Эд. Ты это знаешь.
Me voy a divorciar.
Я развожусь.
Voy a conseguir el divorcio.
Я развожусь и могу потерять своих детей.
Me voy a divorciar y puedo perder a mis hijos.
Я развожусь. Подождите, я развожусь.
( Corona ) Me estoy separando, espera que me estoy separando. *
О, и к слову об отцах, Леонард, это напомнило мне, что я развожусь с твоим.
Hablando de padres, Leonard, eso me recuerda que me estoy divorciando de tu padre.
Извини меня, Леонард, но это я развожусь, и это Митци умерла.
Discúlpame, Leonard, soy yo la que se va a divorciar, Mitzy es la que está muerta.
Мне нужно сдать квартиру в аренду и найти себе что-нибудь поскромнее, потому что... я развожусь.
Y encontrar un sitio más pequeño para vivir. Uh.. porque, me estoy divorciando.
Слушай, я развожусь, а ты.. Тебя и правда все устраивает? Я имею в виду быть чей-то любовницей.
mira estoy en el medio de un divorcio y tu... enserio eso quieres ser digo, ser la amante de alguien no crees que te mereces un poco mas que eso puedes ser el alma de la fiesta todas las noches
Я развожусь.
Estoy en medio del divorcio. La gente me dice La nazi, y no es por mis ojos azules.
Я развожусь, так что надо заняться собой.
Me estoy divorciando, asi que estoy intentando mejorar.
- О, неплохо. - Я развожусь.
Me estoy divorciando.
Простите, а где вы услышали, что я развожусь?
¿ Cómo supo que me estaba divorciando?
Отлично, мне нужна помощь, я развожусь.
Bueno, necesito uno. Quiero el divorcio.
Я развожусь.
Voy a divorciarme.
Я развожусь с этим гадом.
Me estoy divorciando del desgraciado.
Я развожусь
Me estoy divorciando.
Я развожусь с Гэри потому что у нас с ним все кончено
Me estoy divorciando de Gary porque Gary y yo hemos acabado.
Я развожусь.
Me estoy divorciando.
Откуда вы знаете, что я развожусь?
¿ Cómo sabrías que estaba consiguiendo el divorcio?
- Я развожусь, она мне не звонит.
Desde que pidió el divorcio ya no llama más.
Ваш муж не хочет детей? Да, вообще-то, я сейчас развожусь.
¿ Su marido no quiere tener hijos?
Я не развожусь.
- No nos divorciaremos.
Вообще то, я развожусь.
- Quizá me divorcie.
А я только развожусь, да обрюхачиваю женщин.
Yo obtengo divorcios y patadas.
- Я женюсь на Калькулоне, развожусь с ним, беру половину его денег и меняю пол обратно.
- Me caso con Calculón, me divorcio me quedo con la mitad de su dinero y vuelvo a ser un tío.
Я не развожусь.
No voy a divorciarme.
А когда я больше не хочу трахаться, я развожусь.
Lo importante es saber por qué hacemos las cosas.
Я с ним развожусь
Me voy a divorciar de él.
Я развожусь. Не волнуйся.
Me estoy divorciando.
- Я развожусь.
- ¿ Tu?
Я... просто не верю, что развожусь посредством гостиничной голосовой почты.
Yo... no puedo creer que esté rompiendo mi matrimonio con el buzón de voz de un hotel.
Я сейчас развожусь.
- Voy a divorciarme.
Я с тобой развожусь.
Me voy a divorciar.
Я сейчас развожусь, так что...
Estoy en medio de un divorcio ahora mismo, así que...
Я ведь развожусь.
Me estoy divorciando.
Ну, я же не развожусь.
Bueno, no me voy a divorciar.
Я прямо сейчас развожусь.
Mi matrimonio se vino abajo. No sabía qué hacer.
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разберусь с этим 427
я разочарована 63
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разберусь с этим 427
я разочарована 63