Я разрешаю перевод на испанский
446 параллельный перевод
"Это достаточно необычно... но в интересах данного дела я разрешаю это."
"Sería algo muy inusual... pero en interés de este juicio, lo permitiré."
Я разрешаю вам говорить.
Tiene mi permiso para hablar.
Вообще говоря, тебя это не касается. И только, чтобы быть вежливым, я разрешаю тебе послушать.
Realmente no te incumbe, pero me parece justo y apropiado que participes.
Я разрешаю.
No, mejor me voy.
Я разрешаю Вам удалиться. Благодарю вас.
Tienes mi permiso para retirarte.
Насколько я понимаю,.. завтра нас ждёт очень насыщенная программа. Я разрешаю вам удалиться.
Según tengo entendido, tenemos una agenda repleta para hoy, tienen mi permiso para retirarse.
Если я еще раз возьмусь снимать фильм, я разрешаю вам надавать мне по морде!
¡ Si hago otra película, os autorizo a partirme la cara!
Что ж, я разрешаю.
- Y bien, se lo concedo.
Сегодня я разрешаю.
Hoy le daré permiso.
Я разрешаю тебе выйти замуж.
Tienes mi permiso para casarte.
Ну, если вы обещаете вернуть мне письмо, я разрешаю скопировать, но только эту страницу.
Bueno, si promete que me la devolverá, le puedo dar directamente la hoja.
Я разрешаю, давай!
¡ Le doy permiso!
- Я разрешаю. Позиция министра финансов основывается на золотом запасе и обменных курсах.
La concepción del Ministro de Finanzas me parecen basadas en las reservas de oro y las tasas de interés.
Да, я разрешаю Вам уничтожить прожектор так, как вы сочтете нужным.
Le ordeno destruir el proyector, tomando las decisiones necesarias.
Поднимите руку. Прежде чем вы дадите окончательный ответ, я разрешаю вам подумать.
Si quiere pensarlo antes de contestar...
Я разрешаю ученикам делать то, что они хотят.
Dejaré que los alumnos hagan lo que quieran.
Я разрешаю.
Te dejaré tocar la tapicería.
Я разрешаю взять тебе свою дочь на большой индусский фестиваль и можете вернуться поздно, когда все закончится
Lleva a tu hija al gran festival hindú. ... y vuelve cuando termine.
Во-вторых, я разрешаю операцию "Опавшие листья".
Segundo : Autorizo la operación "Hojas Muertas".
И если кто-нибудь приблизится к грузовому отсеку, я разрешаю тебе превратить его в звёздную пыль.
Y si alguien llega a acercarse a la bodega, tienes mi permiso para convertirlo en polvo interestelar.
Разумеется, я разрешаю продлить им права на бурение.
¿ Agua? Claro que puede ampliar sus derechos.
Почему я разрешаю взять свои слова обратно.
Por eso le voy a dar la oportunidad de que se retracte.
Я разрешаю сначала вашему эксперту осмотреть удостоверение.
Haré que lo examine su experto en documentos.
- Я разрешаю.
- Lo permitiré.
Я разрешаю проиграть запись, посмотрим, чего она стоит.
Admitiré el video por su valor.
Но, учитывая обстоятельства, я разрешаю прибытие небольшой делегации с вашего корабля на планету, если только то, что Вы говорили о материально-энергетической транспортации, верно.
Pero dadas las circunstancias, permitiré que una pequeña delegación de su nave entre en la biosfera. Aunque solo sea para ver ese transporte de materia y energía.
Я хочу, чтобы вы все знали... что если я умру, то я разрешаю вам...
Quería que todos supieran que si muero, tienen mi permiso...
Почему я не разрешаю тебе встречаться с людьми.
Quizá ahora entiendas por qué no te dejo ver a nadie.
я не разрешаю тебе... красивый
Hermoso.
- Простите. Я никому не разрешаю его трогать.
- Disculpe, no dejo que nadie la toque.
Прекрасно. Я вам разрешаю.
De acuerdo.
На этот раз я тебе разрешаю, крёстный.
Ahora sí te doy permiso, padrino.
На этот раз я тебе разрешаю.
Ahora sí te doy permiso.
Я ее разрешаю, создатель.
Lo permitiré, creador.
Пусть его найдут... и передадут ему от меня, что я не разрешаю ему воскрешать мертвых!
Pero encontradlo, y decidle de mi parte que yo le prohíbo le prohíbo resucitar a los muertos.
Но я никому не разрешаю воскрешать мертвых...
Pero no le permito resucitar a los muertos...
Я не разрешаю тебе идти в туалет.
No te dejaré ir al servicio.
Я тебе разрешаю.
Te doy permiso.
Ваша игра меня не трогает, скажу вам честно, но я разрешаю этот разговор.
Su numerito no me ha impresionado, no obstante le concedo la entrevista.
Разрешаю тебе убить меня если я войду в неё.
Mátame si vuelvo a hacer el amor con ella.
- Нет, я тебе не разрешаю.
- No, no te dejo jugar.
Я не разрешаю тебе застревать в лифте.
No puede estar ahí.
Я не разрешаю моим друзьям так поступать, только любовникам.
No quiero cerdos como amigos. Sólo como amantes.
Я не разрешаю здесь курить.
Tampoco permito tumar aquí adentro.
Я не разрешаю.
La respuesta es No.
Я никому не разрешаю называть меня... трусом.
Nadie me dice gallina.
Я не разрешаю тебе умирать.
No estas muerto hasta que yo lo diga.
Я тебе не разрешаю.
No puedes hacerlo.
Нет, Белль, я не разрешаю тебе этого делать!
¡ No, Bella! ¡ No permitiré que hagas esto!
Я тебе не разрешаю этим заниматься.
Y no te lo voy a permitir.
Я не разрешаю оружия на Променаде.
No permito la entrada de armas en la promenade.
разрешаю 207
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разберусь с этим 427
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разберусь с этим 427
я разочарована 63
я разбита 17
я разведена 19
я разговариваю 85
я разберусь с ним 63
я разбит 26
я разбудила тебя 19
я развожусь 46
я разговариваю с тобой 36
я разберусь 1152
я разбита 17
я разведена 19
я разговариваю 85
я разберусь с ним 63
я разбит 26
я разбудила тебя 19
я развожусь 46
я разговариваю с тобой 36
я разберусь 1152