Я разберусь с ней перевод на испанский
220 параллельный перевод
Когда я разберусь с ней, она будет стоить пять центов.
Cuando acabe con ella, valdrá 5 centavos.
Я разберусь с ней по-своему.
Lo haré a mi manera.
Не волнуйтесь, я разберусь с ней, как с моей Пэйшнс.
No se preocupe, señor, la trataré como trato a mi Patience.
Скажи миссис Трэверс, что меня нет, и я разберусь с ней утром.
Dígale a la Sra. Travers que he salido y que la veré por la mañana.
Освободи меня, и я разберусь с ней.
Libérame de esta prisión y me encargaré de ella.
- Ну и что мне теперь делать? - Я разберусь с ней.
- Yo me encargaré de ella.
Я разберусь с ней.
- Calma, yo me encargo.
Если она хочет со мной драться, ей надо придти в клуб, затеять ссору и я разберусь с ней.
Si quiere pelear conmigo, sólo tiene que venir al bar, hacer algún desmán, y estaremos peleando.
Не вмешивайся, я разберусь с Томом.
Solo no te molestes a ti misma. Yo me encargaré de Tom.
Я предупреждаю тебя если через 8 дней никого не будет, я разберусь с тобой!
Te aviso si en ocho días no viene nadie, ¡ tendremos unas palabras!
Если я узнаю, что ты стучишь на меня, я с тобой разберусь. И не говори со мной больше так!
Si te pesco alguna vez engañándome, me encargaré de ti personalmente... y no te conoceré de nada.
Если они не уедут, сходи на рыбалку, пока я с ними сам тут не разберусь.
Si no se van, te aconsejo que te vayas de pesca y esperes.
Ничего не бойтесь! Я разберусь с ним!
¡ No temáis nada, que ya los tengo!
Впрочем, это меня не остановит. Я с вашим студентом разберусь.
Pero eso no necesariamente me impide ocuparme de ese estudiante.
Чтобы вас успокоить, я вернусь на Землю и, если обнаружу, что злоумышленники пришли оттуда, разберусь с ними - быстро и не вызывая подозрений.
Sin embargo, para descansar su mente, voy a regresar a la Tierra ahora y si me entero de que los intrusos vienen de allí se tratarán de forma rápida y sin despertar sospechas.
- Я с ней разберусь.
¡ Ya la voy a arreglar! ¡ No va a quedar así!
Если этот солдат будет мне приказывать, я с ней разберусь.
Un momento. Si se empeña en cumplir su orden, yo solito me encargaré de ella.
Не бойся, я с ним разберусь.
- ¡ ldiota! No te preocupes.
Я вам говорю, езжайте в Лос-Анджелес и разберитесь, или я приеду туда и разберусь с вами. Я не шучу!
Repito, vayan a Los Ángeles y encárguense o volveré y me encargaré de ustedes, ¡ lo juro!
Послушай, Сибил, пожалуйста, я разберусь с этим, если ты не против.
Yo me encargo de esto.
Вы их больше не увидите. Когда я с ними разберусь.
Y que no los verán por un tiempo.
Если ты ничего не сделаешь с этим, я разберусь сама!
¡ Si tú no vas a hacer nada al respecto, yo sí!
Я сам с ней разберусь.
Yo mismo la atenderé.
Это моя проблема. Я сама с ней разберусь.
¡ Lo que vaya a hacer, lo decidiré yo!
Не беспокойся из-за Пуаро, я с ним разберусь.
No te preocupes por Poirot, yo me encargo de él.
Когда я разберусь с вами вы не получите даже места химика в школе.
Cuando acabe con Ud no va a poder conseguir un trabajo enseñando química escolar!
Если через две секунды ты не выйдешь, я с тобой потом разберусь.
Déjame decirte algo. Si no sales en 2 segundos, cuando termine con ellos, seguiré contigo.
Если я не разберусь с этой перспективой, мне придется пройти исправительный курс по рисованию.
Si no me sale esto de la perspectiva, tendré que cogerme Arte de recuperación.
Если их что-то не устраивает, я с этим разберусь.
Si son malos contigo, dímelo. Yo lo arreglaré.
Вы останетесь здесь, пока я с этим не разберусь.
Se quedarán aquí hasta que acabe con éste.
Пап, вы с мамой мне очень помогли... но пока я не разберусь с этим... я не могу говорить.
Papá, tu y mamá han sido los dos de gran ayuda... pero hay algo que necesito entender... antes de poder hablar.
Я с ней разберусь.
Ajustaré las cuentas con ella.
Не станет, после того, как я с ним разберусь.
No después de que termine con él.
И пока я во всем не разберусь я не спущу с вас глаз.
Hasta que esas preguntas se contesten no lo perderé de vista.
- Я разберусь с ней.
Y eso os afecta.
Я не знаю, как ты это делаешь... но я разберусь с этим.
No sé como lo hiciste... pero lo averiguaré.
Я хотел поговорить с тобой об этом, ты не возражаешь? Просто есть такое дело, в котором я сам не разберусь.
Tengo que hablar contigo porque algunas de estas cosas no se pueden decir.
Просто езжайте! Я с этим разберусь. Если мы не уберем их отсюда, они нападут с фгангов, как только мы войдем в дом.
Si no les detengo, nos atacarán en la casa.
Полковник, у меня офицер застрял в другом мире... и я ничего не могу для него сделать, пока не разберусь с этим.
Coronel, tengo a un oficial atrapado fuera de este mundo... y no podré hacer nada por él hasta que llegue al fondo de esto.
Я разберусь с рядовым Квинном. Прошу вас, не надо, сэр.
- Hablaré con el soldado Quinn.
Я разберусь с ним, когда никого не будет рядом.
Tendré que hacerlo cuando no hay nadie.
Я разберусь с ними,.. ... и увидите, что ничего странного на вашей ферме не будет очень долго.
Cuando termine con ellos, dudo que vuelva a ver algo extraño en esta granja.
Я с ней разберусь.
- Me encargo de ella.
Ты прав. Я разберусь с этим. Не волнуйся.
Tienes razón, lo arreglaré, no te preocupes.
Я беспокоюсь, что если я не разберусь с собой, если не встану на обе ноги, то я разрушу к чёрту то, что есть. Я... А это слишком важно.
Me preocupa que si no sé qué me pasa... si no resuelvo mis problemas... estropearé todo, y esto es muy importante.
Я разберусь с ней. А ты позаботься о том, как достать деньги.
Eres muy buena con él.
Пока ты не наломала дров... подожди, я разберусь с этим
Antes que haya ningún malentendido. volveré a preguntar.
Нет, пока я с этим окончательно не разберусь.
No hasta que resuelva esto para siempre.
Я сама с ним разберусь... Я пройду через него, а не с ним.
Si me voy, será gracias a él, no con él.
Я на пару минут - не разберусь с ними сейчас, потом всё пойдёт наперекосяк.
Si no sigo el orden, todo se desorganiza.
Я разберусь с этим, а вы не теряйте накала!
Me encargaré de esto. Mantengan esa energía.
я разберусь с этим 427
я разберусь с ним 63
я разберусь 1152
я разберусь с ними 21
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
я разберусь с ним 63
я разберусь 1152
я разберусь с ними 21
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней все будет нормально 21
с ней будет все в порядке 23
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней все будет нормально 21
с ней будет все в порядке 23
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разочарована 63
я разбита 17
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разочарована 63
я разбита 17
я разведена 19
я разговариваю 85
я разбит 26
я разбудила тебя 19
я развожусь 46
я разговариваю с тобой 36
я разговаривал с ней 22
я разобрался 28
я разбираюсь 21
я разбираюсь с этим 17
я разговариваю 85
я разбит 26
я разбудила тебя 19
я развожусь 46
я разговариваю с тобой 36
я разговаривал с ней 22
я разобрался 28
я разбираюсь 21
я разбираюсь с этим 17
я раз 20
я разрешаю 80
я разрываюсь 23
я развлекаюсь 25
я разозлилась 48
я размышляю 21
я разбудил тебя 37
я разрешаю 80
я разрываюсь 23
я развлекаюсь 25
я разозлилась 48
я размышляю 21
я разбудил тебя 37