Я сам разберусь перевод на испанский
380 параллельный перевод
- Оставь его, я сам разберусь.
O'Connor, déjele. Yo me encargo.
Я сам разберусь!
¡ Vamos! Yo me encargaré de ésto.
Я сам разберусь, а ты давай вали.
Está bien así, lárgate.
- Позволь, я сам разберусь с этим.
- Déjame a mí.
Я сам разберусь с Месаллой.
Debo enfrentarme a Messala a mi manera.
Иди домой. Я сам разберусь.
Tú vete a casa, que eso lo arreglo yo.
Нет, с этим я сам разберусь, а ты разберись с этим Бабаджи.
No, yo me encargo de eso. Tienes que quitar a este Babaji.
- Не торопи меня, я сам разберусь!
Lo haré cuando esté listo.
Ладно, с Рубелло я сам разберусь и верну деньги, которые он забрал.
- Está bien. Me encargaré de Rubello. - Donny estaba robando.
Я сам разберусь, мам. Не беспокойся.
- Tengo todo arreglado, mamá.
Дайте мне воспользоваться телетранспортатором и вернуться на маяк, и я сам разберусь с киберлюдьми.
Permíteme usar el teletransportador de regreso a la baliza y... tratar yo mismo con los Cybermen.
- Чтоб избавить тебя от хлопот. - Я сам разберусь. Спасибо.
Necesitas alguien para ayudarte con los ejercicios, para darte la toalla, hacerte recados.
Скажи им, что я сам разберусь.
Diles que voy a apagarla.
Я сам разберусь с этим,
Me ocuparé de esto yo mismo,...
Я сам разберусь с Рэем и Массаром.
Rey y Massard, son asunto mío.
Я сам разберусь!
¡ Eso ya lo veremos!
Я сам разберусь. Пожалуйста.
Ya encontraré una manera.
Не надо, я сам разберусь.
De eso me ocupo yo.
С ним я сам разберусь.
A éste lo manejo yo.
Я сам разберусь, кого мне лапать, кого нет.
¿ Qué te importa donde tengo las manos?
Я сам разберусь - лично.
Me ocuparé personalmente.
Я сам разберусь!
¡ Yo me encargo de esto!
Я сам разберусь
Yo me encargo de ello.
И, ещё, если ты встанешь на чей-нибудь чужой участок, ты нарвёшься на неприятности. Я сам разберусь.
y como aparques esto en la propiedad de otro, no te diré lo que te cortarán.
Ладно, я сам разберусь.
Veré. Seguiré mi instinto.
Я сам разберусь.
Yo me ocuparé.
Я сам разберусь со своими делами.
Déjame tranquilo.
Я сам разберусь.
Yo me ocupo.
Можно я сам разберусь, хорошо? - Послушай.
Déjame manejar esto, ¿ está bien?
Все нормально мистер Йоханссон, я сам разберусь.
No se preocupe, Sr. Johannson. Yo me ocupo de él.
Я сам разберусь, Дэнни.
Me encargaré de esto, Danny.
Я сам разберусь, смотри и учись.
Yo me encargo de eso, mira y aprende.
С этим я сам разберусь.
Yo me ocupo de esto.
Прикрывай меня. Выйди. Здесь я сам разберусь.
- Yo me voy a encargar de todo.
- Оставь меня, я сам разберусь. Мне это уже все настопиздело.
Estoy harto, eso es todo.
- Я разберусь с этим сам.
- No me ha alentado a que se la pida.
Если они не уедут, сходи на рыбалку, пока я с ними сам тут не разберусь.
Si no se van, te aconsejo que te vayas de pesca y esperes.
Но думаю, что я сам разберусь.
Pero creo que me las puedo arreglar, incluso he empezado a hacer una sopa.
Я сам с ним разберусь.
Podremos utilizarlo de nuevo después de nuestra liberación.
Я тут главный, и сам разберусь.
Soy el oficial al mando aquí y voy a averiguar lo que sucede.
Если вам так нравится, платите мне по 50 долларов каждый. А я разберусь с Фануччи сам.
Si queréis, ¿ por qué no me dais $ 50 para pagar a Fanucci?
Я сам в этом разберусь, Шепра.
Quiero verlos por mi mismo, Sheprah.
Я с ними сам разберусь.
Yo me encargo de ellos.
С королем я разберусь сам.
Yo mismo me ocuparé del rey.
Я разберусь сам.
Déjame esto a mí. - Yo iré.
Я сам с ним разберусь.
Ya me ocuparé personalmente.
Я сам с ней разберусь.
Yo mismo la atenderé.
Я сам с ним разберусь.
Yo mismo me voy a enfrentar.
я сам разберусь, Ѕил.
Yo me ocupo, Phil.
Я сам с ними разберусь.
Yo me encargo.
- Уходи отсюда, Кинг Конг. Я здесь сам разберусь.
- Largo de aqui Primal, yo me encargare de esto.
я сам все сделаю 38
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама не знаю 43
я сама все сделаю 19
я сам 1014
я сам сделаю 31
я сама знаю 25
я сам по себе 58
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама не знаю 43
я сама все сделаю 19
я сам 1014
я сам сделаю 31
я сама знаю 25
я сам по себе 58