Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я скучаю

Я скучаю перевод на испанский

4,333 параллельный перевод
Я скучаю по тебе, папа.
Te echo de menos, papá.
Правда в том, я скучаю по своему другу.
La verdad es que echo de menos a mi amiga.
Я скучаю по тебе.
Te echo de menos.
Боже, я скучаю по чизбургерам.
Dios, echo de menos las hamburguesas con queso.
Прости, что я такой сентиментальный. Просто я скучаю по этому.
Apuesto que se está masticando su propio ácido estomacal en este momento.
Просто я скучаю по тебе.
Solo te echo de menos.
Я скучаю по этому. Да.
Sí.
- Я скучаю по вам, ребята.
- Os echo de menos.
Я скучаю по этому.
Echo esto de menos.
Просто я скучаю по вам, ребята.
Es solo porque os echo de menos.
- Я скучаю по Уильяму Г. Стюарту.
- Echo de menos a William G Stewart.
Я скучаю по дому... и по школе.
Extraño mi casa... y mi escuela.
Знаешь, иногда я скучаю по этому. Спасение человеческих жизней.
Ya sabes, a veces echo de menos eso, salvar la vida de la gente.
Я скучаю по Мардж.
Echo de menos a Marge
Я скучаю по голове, полной волос.
Echo de menos tener una cabeza llena de pelo.
Я скучаю по смеху Иакова.
Extraño la risa de Jacob.
Знаете, я скучаю по своей секции скрипки.
Ya sabes, extraño mis días en la sección de violines.
Я скучаю по вашим волосам.
¡ Extraño tu pelo!
И Тоби. Я скучаю по своей шляпе.
Y Toby.
Было время, когда единственным Выбором было совместное движение вперед И я скучаю по нему
Hubo un tiempo en el que la única manera de proceder fue la que hicimos juntos, y la echo de menos.
Я скучаю по своему мужу.
Echo de menos a mi esposo.
Иногда я скучаю по нашим прежним работам.
A veces echo de menos nuestros antiguos trabajos.
Я скучаю по вам, друзья.
Os echo de menos chicos.
Я скучаю по нему.
Lo extraño.
Ладно, я скучаю по тебе, но не забивай голову.
". Fine te echo de menos, pero no dejo que suba a la cabeza.
Какже я скучаю по вам.
Te extrañé...
- Я скучаю по тебе.
Te extraño.
Я скучаю по своей семье.
Extraño a mi familia.
Я скучаю по тебе.
Te extraño.
Я скучаю по папе.
Echo de menos a papá.
Я скучаю по Колорадо, и травка там лучше.
Y extraño Colorado. Tiene mejor yerba.
Теперь я совсем не верю. Но я скучаю по нему. Как и Паскаль.
Ya no creo en Dios, pero lo echo de menos, como Pascal.
Я скучаю по тебе, и без тебя я никуда не поеду, ты понимаешь?
Yo te extraño y no iré sin ti, ¿ de acuerdo?
Дорогая, я скучаю по тебе.
Cariño, te echo de menos.
Я не хотела вам говорить, но... Я скучаю по дому.
Sé que ustedes no quieren eso, pero... extraño casa.
Я скучаю по Миннесоте.
Extraño Minnesota.
- Да, конечно. Предсмертные слова? Знаешь, я тоже по ним скучаю.
Sí, claro. ¿ Algunas últimas palabras? También los extraño, ¿ sabes?
Потому что я очень скучаю по ней.
Porque la echo de menos.
Кроме того, что после всего что могло произойти и произошло я немного скучаю по тебе.
desafiando todos los posibles escenarios globales, Yo te podría perder un poco.
Я работаю для американских налогоплательщиков, Миссис Грейсон. - А я так сильно скучаю по своему покойному мужу.
Trabajo para contribuyentes estadounidenses, Sra. Grayson. Y echo tanto de memnos a mi marido fallecido.
Я скучаю по Джеффу.
Extraño a Jeff.
Я просто скучаю по ней так, так много.
Sólo le echo tanto, tanto.
d Венди, я так сильно по тебе скучаю, d d Никогда тебя не забуду, d d Ни в жизнь d
Wendy, te extraño tanto Nunca lo superaré Nunca nunca
Я тоже очень скучаю, мама...
También te extraño, mamá...
Я бы не сказал, что я по тебе скучаю, но многое изменилось без тебя.
"Yo no diría que te extraño, " pero no ha sido el mismo sin ti aquí.
Я по ним скучаю.
Las echo de menos.
Я уже скучаю.
¡ Ya te echo de menos!
Я всегда по нему скучаю.
Yo siempre le echo de menos.
Я очень по ней скучаю. Сочувствую.
- La extraño de verdad.
Я по ней скучаю.
La extraño.
Я очень по ней скучаю.
La extraño mucho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]