Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я стану лучше

Я стану лучше перевод на испанский

118 параллельный перевод
Послушай, я стану лучше
Voy a mejorar.
Вот увидишь, в один прекрасный день я стану лучшей танцовщицей, чем Изабель, и я не буду падать специально в руки мальчикам.
Pero ya verás, un día seré mejor bailarina que Isabelle, y no voy a caer a propósito en los brazos de los varones.
Я стану лучше, Сюзан.
Seré bueno, Susan.
Если я буду больше расслабляться, я стану лучшей матерью.
Si estuviese mas relajada, sería mejor madre.
Но я стану лучше.
Pero voy a ser mejor.
-.. по мере развития наших отношений, я стану лучше.
Mejorará al progresar nuestra relación.
Дэймон, я стану лучше.
Damon, me comportaré.
- Я не стану пытаться переубедить тебя, Джо, но судя по твоему настрою пожалуй тебе лучше остаться.
- No quiero influir en ti ni en ellos, pero tal como hablas será mejor que te quedes.
Уж лучше я умру, чем стану прежней.
Preferiría morir antes que volver a ser así otra vez.
Я уж лучше жертвой стану инквизиции испанской.
'Yo prefiero una nueva edición de la Santa Inquisición
Это правда. Я лучше умру, чем стану другой.
Sí lo soy, y preferiría morir a dejar de serlo.
- Я стану целоваться лучше.
- Para besar bien, soy buen abogado.
Я не стану лезть в твою жизнь, но тебе лучше промолчать, чем говорить неправду. Хорошо?
Pero preferiría que no dijeras nada a que mintieras.
Это даже лучше, чем я планировал. Я не стану уклоняться от дела чести.
Jamás me niego en cuestiones de honor.
Я ещё раз говорю вам и лучше вам мне поверить я не стану сажать её в какой-нибудь проклятый дурдом!
Doctor, le repito, y más vale que lo crea que no la encerraré en un maldito manicomio.
Я лучше дам им убить себя чем стану стукачом.
Dejaré que me maten antes que chivarme.
Он сказал : "Я лучше пойму одну причину, чем стану царем Персии."
Decía, "Preferiría entender una causa a ser rey de Persia".
Дадут Пророки - я стану Каем, и тогда я смогу лучше поддержать вас.
Si los Profetas lo quieren, algún día seré Kai y podré serie mejor amigo.
Я лучше буду двойным "Д", чем стану сидеть с такой потаскухой как ты, жирная свинья!
¡ Más Entrenamiento Físico, Sargento Instructor! ¡ Más E.F.! ¡ Nos gusta!
Я лучше стану шлюхой, чем твоей женой!
Prefiero ser su hetaira que tu esposa.
И к вязам подвязывать лозы, как за стадами ходить, как лучше скот разводить и каков с бережливыми пчелами опыт - стану я здесь воспевать.
¿ Bajo qué estrellas es bueno arar la tierra y atar la vid con palos de olmo? ¿ Cómo cuidar los bueyes y criar ganado? ¿ Qué conocimiento es necesario para preservar las abejas?
Может быть мне выйти наружу и полежать немного. И я пойду домой, как только стану чувствовать себя лучше.
Me voy fuera a tumbarme un rato, y cuando me sienta mejor me voy a casa.
Но лучше я не стану, потому что и шанса не получу.
Nunca mejoro, porque nunca me dan la oportunidad.
Давай лучше поговорим о том, какой большой я стану звездой.
Hay que hablar de la gran estrella que seré.
Но что если я не стану лучше?
¿ Pero y si no puedo hacerlo mejor?
Ну, тебе лучше привыкнуть к этой идее, потому что я не стану говорю ничего из этого.
Pues acostúmbrate a la idea porque no voy a decir nada de esto.
Стану ли я от этого лучшей матерью?
¿ Me haces la mejor madrer?
Безалкогольное лучше по тысяче причин. Но я не стану перечислять их сейчас, потому что это как-то...
Sin alcohol, que es mucho mejor por mil razones que tampoco voy a enumerar ahora, porque ahora tampoco es el... ¿ no?
Мистер Буллок, я не стану вас осуждать, если вы считаете, что уход из лагеря и переселение семьи будет лучше для меня и для тех, из-за кого мы расстались.
Sr. Bullock si cree que el cambio en mi condición y la decente preocupación por otros que dimos como nuestro propósito de separación dicta ahora que deje el campamento y desarraigue a su familia no juzgaré su decisión.
Я знаю, ты не думаешь о том, Что лучше для меня, но... В Риме, Я стану главным компаньоном в фирме.
Mira, sé que nunca te has preocupado por nadie excepto por ti, pero en Roma seré socio mayoritario de la firma
У меня есть новость. Лучше я не стану.
Sí, pues, te tengo noticias esto es lo mejor que voy a ser.
Он обещал помочь мне как раз в это время если я не стану лучшим продавцом к завтрашнему вечеру меня уволят и тогда мне придется жить у вас если ты пытаешься меня вдохновить на помощь тебе, то я лучше замки сменю
Se supone que debería estar ayudándome. Sí no me vuelvo un mejor vendedor para mañana a la noche, podría ser despedido. Aunque, creo que podría quedarme aquí hasta que mi situación mejore.
Как будто я отхвачу себе горячую тёлку если стану выглядеть лучше.
¿ Cómo si me fuese a volver loco por la concha si de repente me veo mejor?
Ты лучше берегись ведь я стану, как ты, дядя.
Debes tener cuidado... porque voy a ser igual que tú, tío.
Я лучше с ума сойду, чем стану такой, как ты!
¡ Prefiero ser una loca que ser como tú!
Да я уж лучше бомжом стану, чем буду прислуживать таким гламурным придуркам.
Mira a esta gente. Preferiría irme a la quiebra que servir a imbéciles pretenciosos como estos.
А если нет, тут все будут срать кровью, и я лучше не стану рассказывать, почему.
Y si estás errada, todos los involucrados estarán cagando sangre debido a actos que es mejor no describir.
Джимми, я лучше буду в тени Лоис Лэйн, чем... стану посмешищем из-за такой вот статьи.
Jimmy, prefiero ser la sombra de Lois antes que estar en el centro de la escena por una historia de fantasía.
Чем быстрее я стану миссис Спарклер, тем лучше.
Cuanto antes me convierta en la señora Sparkler, mejor.
Во-вторых, когда я получу работу в новом отеле, я не стану увольнять тебя сразу, так что лучше следи за своим тоном.
Segundo, cuando me den el trabajo en el nuevo hotel, estaba pensando en conservarte. Cuidado con cómo me hablas.
Я не успокоюсь, пока не стану лучшей.
No existe la satisfacción, hasta que te conviertas en el mejor.
Я не успокоюсь, пока не стану лучшей.
"No existe la satisfacción... hasta que te conviertas en el mejor."
Я стану в 10 раз лучше без тебя, чем была с тобой!
Voy a ser diez veces mas buena que cuanto estaba contigo, que como nunca he estado contigo!
Слушай, не хочу показаться неблагодарным, но я лучше нагишом переплыву весь Ганг, порезав себе соски бумагой, и медленно, в агонии скончаюсь от вирусной инфекции, чем стану работать с тобой.
Por favor, no te lo tomes a mal pero cruzaría a nado el Ganges, desnudo con cortes en mis pezones para morir lenta y agónicamente de una infección viral antes que trabajar contigo.
Лучше Ли Хан Се позвони. Если, по твоей милости, я снова стану посыльным, я...
Si me haces hacer tus mandados telefónicos de nuevo, yo...
- И вот я подумал, что поднимусь и сделаю то, что я могу делать лучше всех... стану надоедать Вам.
- Mire, decidí subir aquí y hacer lo que mejor hago, incomodarla.
Я лучше лишусь ног, чем стану жить стоя на коленях.
Prefiero morir de pie que vivir de rodillas.
Я займусь изучением литературы, и стану лучше, чем хозяйка Лоутон Холла и всех остальных.
Voy a dedicarme a estudiar y a la literatura... y llegaré a ser más sobresaliente que la Sra. Lawton y todo el mundo de aquí.
Лучше я уже никогда не стану!
¡ Soy tan bueno como puedo ser!
Но когда-нибудь я тоже стану дедушкой, и тогда всем тоже лучше будет прятать от меня своё мясо.
Pero un día seré abuelo, y entonces será mejor que todo el mundo esconda su carne.
* Я клянусь * * миру лучше подготовиться * * к тому моменту, когда я стану миллиардером *
Oh, te lo juro. Será mejor que el mundo se prepare para cuando sea multimillonario.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]