Я хотела спросить перевод на испанский
646 параллельный перевод
- Именно это я хотела спросить у тебя.
- Eso le preguntarán.
Я хотела спросить вас о том же.
Yo iba a pedirle lo mismo.
Пока вы не ушли, я хотела спросить вас...
- Buenas noches. - Quería preguntarte algo...
Я хотела спросить тебя, но сейчас я и так знаю.
Al principio no lo sabía y quería preguntártelo. Pero ahora creo que ya lo sé.
Однако я пришла не для того, чтобы преподавать литературу... я хотела спросить у вас совета...
No vine precisamente por lecciones de literatura, .. sino a pedirle algunos consejos.
Я хотела спросить кое что.
Quería preguntarle algo
Мисс Ферн, я хотела спросить ещё кое-что.
Quería preguntarle una cosa.
Да, просто то, что я хотела спросить напомнило мне о ней.
Es algo que me recordó a ella.
Знаешь, о чём я бы тебя хотела спросить?
¿ Sabes lo que te he pedido?
Я хотела спросить, а как включать свет?
¿ Qué hago para lo de la luz?
Я хотела спросить вас, что вы думаете об Эрнсте Яннинге?
Tengo una curiosidad. ¿ Qué opina de Ernst Janning?
Да. Я хотела спросить, вы не могли бы извиниться еще раз?
Sí, me preguntaba si me podía pedir disculpas otra vez.
Я хотела спросить у вас совета.
Me gustaría hablar sobre lo que me han prevenido.
- Неплохо, спасибо. - Я хотела спросить, ту миниатюру восемнадцатого века почем отдаёшь?
¿ Cuánto quiere por esa miniatura del siglo XVIII?
Но я хотела спросить :
Quería preguntarle.
Это то, что я хотела спросить у тебя : почему сейчас?
Es justo Io que te pregunto. ¿ Por qué ahora?
- Я хотела спросить...
Me preguntaba si...
Я хотела спросить, сколько бы еще вы ждали, прежде чем начать давать правильные команды?
Me preguntaba cuánto tiempo usted ha esperado antes de hacer las cosas bien.
Я хотела спросить - у вас с площадки в последние 2 недели не крали машин?
Me preguntaba si les han robado algún vehículo en las dos últimas semanas.
Я хотела спросить у тебя...
Tengo que hacerte una pregunta.
Билл, я хотела кое о чем спросить тебя.
Bill, hay algo que quiero saber.
- Я не хотела тебя беспокоить, хотела только спросить одно.
No quería molestarte. Sólo quería pedirte una cosa.
Знаешь, я давно хотела спросить тебя, каким был твой муж?
La verdad es que tenía ganas de preguntarte cómo era tu marido.
Хотела спросить по те цветы, что я принесла Вашей сестре.
Quería preguntarle por las flores que le traje a su hermana.
Я хотела спросить :
Yo...
Я пришла сюда потому, что хотела спросить тебя о кое-чём.
Vine porque quería pedirte algo.
Учитель! А я спросить хотела.
Maestro, me gustaría preguntarle una cosa.
Я хотела у тебя кое-что спросить.
Espera, que te quiero preguntar algunas cosas.
Я давно хотела вас спросить.
Quiero ir a Paris la semana próxima.
А я хотела бы спросить, неужели это действительно необходимо, задавать так много?
Yo tengo que preguntarle ¿ Si es realmente necesario que lleven 20 sumas de tarea?
Я хотела бы спросить, что вы думаете о новом романе?
Si me permite, ¿ qué piensa Ud. de la nueva novela?
Что я хотела спросить...
- Sí.
Я всегда хотела спросить тебя кое-что об этой операции.
Hay algo que siempre quise preguntarte acerca de aquella operación.
я хотела спросить, не мог бы ты одолжить мне немного... — ахару?
Me preguntaba, si me podrías prestar una taza de...
Понимаете, я просто хотела спросить по поводу доктора- -
Sólo quería preguntarle...
Я хотела бы спросить у вас, извините...
¿ Le puedo preguntar algo?
Да, я всё хотела спросить у тебя, Когда Сосновский вернулся в Россию,
Sí. ¿ Tuvo éxito Sosnovsky..
Эдмея, прости меня, но я всегда хотела тебя спросить, какая опера заставила тебя страдать больше всего?
Edmea, perdóname pero siempre he querido preguntártelo. ¿ Cuál es la ópera que te ha hecho sufrir más?
Я хотела тебя спросить.
De cualquier manera, quería preguntarte...
Я только хотела спросить, если ли хоть какой-то шанс, можно ли хоть что-то...
Lo que quería preguntarte... es si ves alguna posibilidad de que...
Я хотела тебя спросить.
Quiero preguntarte algo.
Я давно хотела спросить.
Siempre quise saber.
Об этом я и хотела спросить.
Eso es lo que quería saber.
Я хотела вас спросить... -... вы действительно спите на том матрасе, на котором...
Quiero preguntarle ¿ es cierto que duerme en el colchón en que...?
А сейчас я хотела еще кое-что у тебя спросить.
Ahora, tengo que decirte algo más.
Я хотела бы спросить, не знаете ли Вы как изгнать призрака.
Quería preguntarle como se exorciza a un fantasma.
Послушай, Элейн, я хотел тебя спросить не хотела бы ты провести со мной канун Нового Года?
Elaine, escucha, me preguntaba si querrías salir conmigo en víspera de Año Nuevo.
В общем, я серьезно думала о создании... нового клуб и хотела спросить, не захочешь ли ты стать нашим почетный членом?
Estuve pensando seriamente en construir... otra casa para el club y quería saber... Te interesaría ser mi primer miembro honorario?
Я записалась к вам на курсы, и хотела бы спросить, на какие
Estoy estudiando unos cursos ahí y quiero que me digan cuáles son.
Я услышала, что ты работаешь, и я просто хотела спросить... Не хочешь ли ты чашку кофе...
Te oí trabajando y me pregunté si no querías una taza de café.
Папа. Я не хотела говорить об этом при Скотте... потому что он очень расстраивается. Но я хочу спросить тебя.
Papá no quise hablar de esto delante de Scott, porque se molesta pero sólo quiero saber ¿ ya no crees en Dios?
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела позвонить 37
я хотела поговорить с вами 23
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела позвонить 37
я хотела поговорить с вами 23