Я хотела узнать перевод на испанский
734 параллельный перевод
- Я хотела узнать, мистер Венизелос...
- Sr. Venizelos, podría...
И я хотела узнать, не одолжите ли вы мне немного денег на дорогу домой.
¿ Podrías darme algo para volver?
- Я хотела узнать о мистере Винанте.
- Quería preguntarle por el Sr. Wynant.
Я хотела узнать еще и как у тебя дела.
También quería saber como tu estás.
Миссис Дэмарест, я хотела узнать не хотите ли вы отведать горячего шоколада перед сном?
Señora, ¿ quiere chocolate caliente antes de dormir?
Я хотела узнать, пожелаешь ли ты пойти на концерт сегодня вечером. Там будет Хейфетц.
Me preguntaba si querías ir a un concierto esta noche
Я хотела узнать, у какой.
Quería ver cuál era.
Простите, я хотела узнать – спите ли вы.
Excusadme, sólo había venido a asegurarme de que dormíais.
Я хотела узнать... узнать...
Quería informarme, saber si...
Я хотела узнать, куда ты ездишь по ночам?
Quiero preguntarte qué haces cuando sales de noche.
Я хотела узнать... Вы, должно быть, сейчас так счастливы, юная леди, примите мои поздравления.
Debe estar usted muy feliz por vivir en el Bram...
Я хотела узнать, как вы себя чувствуете, есть ли какие-то улучшения.
- Quería saber cómo se encuentra. - Bueno, bendita sea.
Это всё, что я хотела узнать.
Me alegro de haberle ayudado. Adiós.
Я хотела узнать сумму вклада моего мужа господина Вормсера.
He venido para saber el saldo de la cuenta de mi marido el sr.
Я все равно рассказала бы тебе, но я хотела узнать тебя получше, потому что... Потому что мне было бы так стыдно...
Tenia intención de contártelo, pero tenia que conocerte mejor porque... porque me sentiria avergonzada.
Простите за беспокойство. Я хотела узнать, дома ли Тома.
Hola, perdón por molestarle, ¿ está Thomas?
Я хотела узнать о той женщине, которую убили.
Quiero que me ayudes a averiguar sobre la mujer que fue asesinada.
Я хотела узнать, мистер Каст, Вы закончили?
No sé, Sr. Cust, si ya terminó su...
Я хотела узнать, как ты выкрутился вчера?
Pensé en ver cómo te fue.
Потому что я хотела узнать... был ли здесь какой-либо намек на убийство.
Porque quería averiguar si había signos de homicidio.
Я хотела узнать о вас. И?
Quería saber más cosas sobre usted.
Я хотела узнать, как Ваше самочувствие.
Sólo quería saber cómo se encuentra.
ƒа я хотела узнать ты считаешь, елли - тво € родственна € душа на век?
- Sí. Lo que quiero saber es ¿ crees que Kelly es tu alma gemela para toda la vida?
И еще вот, что я хотела бы узнать.
Y hay otra cosa que quiero saber.
О, пожалуйста не беспокойтесь, мистер Кроули. Я просто хотела узнать, не согласитесь ли вы ввести меня в курс дел?
Me preguntaba si el otro día hablaba en serio cuando ofreció mostrarme cómo va todo.
Я бы хотела взглянуть на ваши работы. Чтобы узнать жулик вы или нет.
Quisiera ver tus trabajos para saber si eres un fraude o no.
Миртл Мэй, тебе многое предстоит узнать, хотя я бы не хотела этого.
Myrtle Mae, tienes muchas cosas que aprender y espero que nunca lo hagas.
Я всегда хотела узнать о твоей юности с с этими девицами.
Siempre te he pedido que me hables de tu juventud con esas... criaturas.
Я бы очень хотела узнать о манёврах.
- Quiero que me explique estas maniobras.
Я просто хотела узнать, что с ним.
Queria saber que paso con él.
Я бы хотела узнать, как себя чувствует синьор Гаррани.
Querría tener noticias del Sr. Garrani.
Но я бы хотела узнать, понять мою героиню.
Pero estoy tan ansiosa de saber, para entender mi personaje.
Я бы очень хотела узнать о тебе.
Me encantaría que me contarás de t ¡.
Да. Я бы хотела узнать насчет прачечной.
¿ Hay algún lugar para lavar la ropa?
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Sólo quería saber si había mejorado.
Ему нездоровилось, я только хотела узнать, нормально ли он добрался?
No está permitido dar esa información. Es que ha estado enfermo. Solo quiero saber si estaba bien al subir a bordo.
Я хотела бы узнать, где Майкл.
- Quisiera localizar a Michael.
Сеньорита, я бы хотела узнать о двух певцах, пострадавших сегодня, часа два назад.
Señorita, quisiera que me informara sobre dos cantantes que sufrieron un accidente hace dos horas más o menos.
Я хотела узнать, доволен ли он машиной.
Llamo para saber si está satisfecho con el rendimiento del coche....
Я просто хотела узнать, что ты при этом чувствуешь
Sólo quería saber qué se siente
Я бы хотела узнать, что скажут люди,... когда узнают, что Дрогида была для меня всего лишь хобби.
Sería divertido saber lo que diría la gente... si supieran que Drogheda es sólo un pasatiempo para mí.
Я бы хотела узнать, не считаете ли вы, что Чехов показывал нам аристократию как... э... умирающий класс?
Me preguntaba si Ud. cree que Chekhov nos mostraba la aristocracia como una clase en decadencia.
Я бы очень хотела его узнать- - Колтон.
Realmente me gustaría saberlo.
В таком случае, я хотела бы узнать детали.
En tal caso, sólo necesita darme sus datos.
Я просто хотела узнать, как он...
Sólo quiero saber si...
- Я хотела бы узнать кое-что.
- Quiero que sepas algo.
- Я знаю. Просто хотела узнать, готов ли её паспорт?
Lo sé, sólo quería comprobar si el pasaporte está ya listo
Я бы хотела узнать его адрес.
Me gustaría tener su dirección.
Потому что будь у вас кетчупный секрет я бы очень, очень хотела узнать, в чём он заключается.
Porque si usted tiene algún secreto con la salsa me gustaría muchísimo saber cuál es.
Я хотела бы узнать побольше.
Me interesaria saber algo más.
Рискуя вызвать его недовольство, скажу, что это милая добрая девушка, Хотя с семьей ей не слишком повезло. Я бы хотела узнать ее поближе.
Desafiaré su desaprobación y la declararé una muchacha dulce y adorable, a pesar de sus desafortunados vínculos sociales, ¡ No lamentaría conocerla mejor!
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать вам 23
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать вам 23
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23