Я хотела этого перевод на испанский
1,232 параллельный перевод
Я хотела этого так же сильно, как и Лори Траммел?
¿ Lo deseaba tanto como Laurie Trammel?
Я хотела этого, сколько себя помню.
Quiero esto desde que lo recuerdo.
Я даже не хотела этого проекта.
Nosotros ni queríamos ese proyecto.
Я не знаю, это просто трудный день и единственный человек, которого я бы хотела увидеть в конце этого дня, это ты.
No sé. Es que ha sido... un día duro, y el único a quien quería ver al acabar eras tú.
Только что закончился дождь и, знаете, на улице повсюду были огни, цвета, И я просто хотела стать частью этого.
Había acabado de llover, sabes, así que todas las luces los colores, estaban por todo lado en las calles, y solo quería- - quería hacer parte de el.
Нет, это... я этого тоже не хотела.
No, eso no quería eso tampoco.
Нет, ты хотела, чтобы я смотрел, как ты выдавливаешь прыщи у этого мелкого официанта!
¡ No, sólo querías que mirara mientras le quitas los granos a un camarero adolescente!
Ну, возможно я, хотела... как же Вы отдыхаете от всего этого?
¿ Cómo se desconectan de esto?
Ты хотела этого так же, как и я.
Lo deseabas tanto como yo...
Ты не знаешь, как бы я этого хотела, но, эм...
No sabes cuánto deseo eso, pero...
Я не хотела этого!
¡ Nunca quise que eso sucediera!
Ты думаешь, что я этого хотела?
¿ Crees que quiero esto?
Какое-то время, эм, она хотела, я не знаю, определенного уровня участия от меня, а я просто не ощущал этого.
Durante un tiempo, ella quiso un cierto nivel de compromiso. Y yo no me sentía listo...
Я не говорю, что хотела этого развода но было бы намного проще, если бы Пит умирал.
Sabes, no estoy diciendo que deseo esto pero hubiera sido mucho más fácil si Pete estuviera muriendo.
Я не хотела этого.
No quería esto.
И не смей говорить, что я этого хотела.
No te atrevas a decirme que quería esto.
Если бы я этого хотела, я могла бы поехать на праздники домой.
Si quisiera eso, me habría ido a casa a pasar las fiestas.
Я хотела ото всего этого отказаться ради тебя.
Estaba dispuesta a renunciar a todo eso por ti.
Я не знала, откуда брались эти четвертаки, и я не хотела этого знать, пока они продолжали поступать.
No sabia de dónde salían las monedas y no queria saber mientras siguieran llegando.
Я этого не хотела.
No quería que esto sucediera.
И возможно, я не хотела этого раньше... Но сейчас я этого хочу.
Y... quizá no lo quería antes, pero ahora lo quiero.
И я хотела бы передать это Изабель, а испанский язык - это огромная часть этого.
Haré lo mismo para Izzie, y hablar español es una gran parte de eso.
Хотела бы я сказать то же самое о твоей карьере. После этого упражнения, устроенного Эдрианом, я собираюсь рассказать всему миру о твоих гнусных развлечениях с наукой.
Me gustaría decir lo mismo de tu carrera, después de toda la suciedad que Adrian ha destapado.
Я не этого хотела....
Yo no quería ésto.
Я всегда этого так хотела.
Siempre he querido uno de esos.
Но ты носишь моего ребёнка. Именно из-за этого я не хотела тебе рассказывать.
¿ Por qué no me lo dijiste?
- Я не хотела этого.
- Yo también.
Я так хотела этого ребенка.
He querido tanto tener un bebé.
Я бы хотела сесть на диету или что-то вроде этого, чтобы выглядеть такой тощей, как вы, - тогда он почувствует отвращение, и я немного дух переведу и хоть высплюсь, потому что у него только одно на уме.
Estoy pensando en ponerme a dieta para ponerme huesuda como tú y repelerlo para que pueda descansar o dormir.
Мам, я этого не хотела.
Mamá, no pedí esto.
Этого бы не случилось, если бы вы с Брэдом не попытались принудить меня к тому, что я делать не хотела.
Esto no hubiera sucedido si Brad y tu no me hubieran obligado a hacer una cosa que no queria hacer.
Я знаю, Ниоба тоже хотела бы этого.
Sé que Niobe lo querría.
Единственное, о чем я могла думать после этого, это то, что я просто хотела это отрезать.
Lo único en lo que podía pensar era que quería cortarlo.
Я бы очень хотела исправить это, и заняться сесом с вами обоими. Если ты не имеешь ничего против этого, Хэзер.
Me gustaría compensarte teniendo sexo con los dos siempre y cuando estés de acuerdo Heather.
Я никогда не хотела всего этого.
Nunca quise nada de esto.
Я бы этого тоже очень хотела.
Realmente me gustaría que lo hiciera.
Простите. Я не хотела этого.
Lo siento No pensaba que lo fueses a hacer
Прости! Прости! Я не хотела этого делать.
Perdona, no quería hacer eso.
Я бы хотела чаще видеть этого человека.
No me importaría verlo más a menudo.
Именно этого я и хотела
Eso es exactamente lo que quiero.
Если ты настаиваешь, но я бы не хотела этого.
Si usted insiste, pero yo preferiría que no lo hiciera
Я не хотела говорить тебе этого, но это так
Odio decirte esto, pero sí lo eres.
Я хотела бы, чтобы я была на пути в Грецию так я была бы вне этого дома и подальше от тебя.
Ojalá estuviera camino a Grecia para salir de esta casa y alejarme de ti.
Я хотела быть адвокатом целую вечность после этого.
Que yo queria ser abogada despues de eso.
Я не хотела этого.
No quice decir eso.
Но я не хотела этого.
Pero yo no quería.
И я бы хотела быть с ней, потому что я этого заслуживаю
Desearía estar con ella. Porque lo merezco.
Я думал что ты хотела этого.
Porque creí que te gustaría.
Я не хотела бы этого говорить..... Но может будешь дарить мне что-то время от времени?
Bi-Bien, yo no quería ser la que lo diga, pero, uh... quizas, uh, tu sabes, un regalo ahora y entonces?
Я не хотела этого.
No lo quería.
Я не хотела этого ребенка, и, черт возьми, я знаю почему.
No quería a este bebé, y maldición, yo sé por qué.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать вам 23
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать вам 23
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23