Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я чувствую тебя

Я чувствую тебя перевод на испанский

495 параллельный перевод
Я чувствую тебя, твое дыхание проникает в мои легкие... твоя кровь в мою.
Pregúntale si es el mismo de la otra vez. Tengo su aliento en mis pulmones y su sangre en mis venas.
* Папа, я чувствую тебя
Papá, puedo sentirte.
Я чувствую тебя.
Te siento.
Сильно тебя интересует, как я себя чувствую?
Por lo que esto puede ocasionar.
Я чувствую себя достаточно сильным, чтобы защитить тебя от любого.
Me siento fuerte para protegerte contra quien sea.
Дорогая Кит, хочу поблагодарить тебя за чудесное время что я провел в твоем доме, с завтраком в постели я рассказывал Расти, какой ты была... но я до сих пор чувствую что ему больно я рассказывал о твоем доме... как ты выглядела в той одежде с разрезом
Tal vez debería ir al psiquiatra. ¿ Qué piensas tú? Con cariño, Dink.
Почему-то я чувствую, что потеряю тебя и ничего не смогу с этим сделать.
Siento que voy a perderte sin remedio. Me siento indefensa.
Сожалею, что Я разбудил Тебя, но Я чувствую что-то, как шпион.
Siento despertarte pero me siento como una carabina.
Я тебя больше не чувствую.
ya no siento lo mismo por ti.
О, Ирэна, чувствую, что я окончательно влюбился в тебя.
Te pasaremos factura.
Я чувствую себя очень одиноко без тебя.
Me siento muy sola sin ti.
Фран, Я чувствую, будто знал тебя всегда.
Fran, siento como si te conociera de toda la vida
Из-за тебя я чувствую себя странно.
Me hizo sentir rara.
Я чувствую, что как только сойдём на берег, я тебя потеряю...
Siento que entonces te perderé para siempre.
Я, оставляя тебя, чувствую, что примирилась с тобой.
Ahora que te estoy dejando me siento reconciliada contigo.
Сейчас я чувствую, что совсем тебя не люблю.
Ahora mismo no siento amor por ti.
Дедушка, я ужасно чувствую себя оставляя тебя здесь.
Abuelo, me parece mal dejarte aquí.
Я чувствую себя извергом, даже спрашивая тебя об этом, но... я думаю, всем будет лучше, если ты придешь.
Me siento como Jack "el Destripador" pidiéndotelo siquiera. Es sólo que... sería bueno para todos que pudieses venir conmigo al funeral.
Из-за тебя я чувствую, как будто снова вернулся к жизни.
Me has hecho sentir como si estuviera vivo otra vez.
Но я тебя сейчас не чувствую.
Pero ahora no te oigo.
Я чувствую себя ответственной за тебя, за твою учебу, если бросишь, я больше не увижусь с тобой.
Me siento responsable de tus estudios. Si los dejas, te dejo yo.
Я чувствую ответственность за тебя.
Me siento responsable de tí.
Я просто должна это чувствовать а ты должен знать, что я это чувствую из-за тебя!
Yo tengo mis sentimientos y tú eres el único que me hace sentir algo.
Клянусь, я чувствую, что мне пора уйти и больше никогда тебя не видеть!
Te lo juro por mi vida, me dan ganas de marcharme y no volver a verte nunca.
Я все еще чувствую тебя внутри себя.
Todavía te tengo dentro de mí.
Но я считаю тебя очаровательной, я это чувствую, я разбираюсь в людях.
Soy muy intuitiva. Intuyo a la gente.
Я чувствую, ты меня избегаешь, но я тебя не упрекаю.
Presiento que estas huyendo de mi yno te lo reprocho.
Я чувствую, что эта временная проблема для тебя очень важна.
Me parece que este problema de horario es un asunto grave.
Я хорошо тебя знаю и понимаю, чувствую привязанность к тебе, но...
Te comprendo, sé de qué estás hecho, y te tengo afecto, pero...
Я не чувствую себя виноватым ни за тебя, ни за кого-то еще.
No me siento responsable de ti ni de nadie.
Я чувствую то же самое в отношении тебя.
Siento lo mismo por ti.
- Чувствую себя, как дома. - Я за тебя рада.
Bien por ti.
Эта женщина создана, для тебя. Я это чувствую.
Está hecha para ti, lo presiento.
Я чувствую себя так будто взорвусь внутри тебя.
Es como si me arrastraran dentro de ti.
Если хочешь действительно знать как я действительно чувствую вот как я чувствую. Я люблю тебя.
Y si necesitas saber lo que siento de verdad, te diré que te quiero.
Как ты думаешь, как я себя чувствую, когда меня принимают за тебя.
¿ Cómo crees que me siento cuando todos piensan que eres yo?
Знаешь, по правде говоря, я думал об этом, и в общем, я чувствую себя так, словно краду у тебя.
De hecho, estuve pensando, y siento como si te estuviese robando.
- Я даже не чувствую тебя.
Ni siquiera puedo sentirte.
Кларенс, я очень глупо себя чувствую говоря это после того, как знаю тебя всего одну ночь и то, что я девочка по вызову и всё такое...
Y me siento realmente tonta diciendo esto después de sólo conocerte una noche, y siendo una chica a pedido y todo...
Я чувствую некоторую ответственность за тебя.
Yo siento algod de resposabilidad por vos
Теперь я чувствую, что использовала тебя. – Вы нам очень помогли.
Tengo la impresión de que he estado abusando de vosotros.
Я тебя не чувствую, Якоб.
No puedo sentirte, Jakob.
Послушай Роб, я чувствую себя ужасно.. из-за того, что ты думаешь, что один из твоих племянников тебя не любит.
Escucha, Rob, eso me hace sentir terrible... que creas que uno de tus sobrinos no te quiere.
Я чувствую себя половиной человека без тебя.
Como si fuera media persona sin ti.
Ты смотришь на человека, и ты можешь увидеть целую вселенную в его глазах, если хорошо приглядется, и это здорово, и... я чувствую, что я член этой большой семьи, семьи, которой у меня никогда не было, кстати говоря... постоянно расширяющаяся семья людей, которые считают тебя кузеном или что-то вроде того.
Cada persona a la que miras, puedes ver el universo en sus ojos. Si miras de verdad, y son estupendos, y tan lindos, relativamente, tengo la sensación de que estoy en una gran familia. Una vida familiar que nunca he tenido, por cierto esta familia digamos extendida, de gente que siente que eres su primo, ¿ sabes?
Все же, я чувствую потребность тебя вытащить.
Sigo sintiendo la necesidad de tirarte del abrigo.
Из-за тебя у меня портиться настроение от того, что я не чувствую себя лучше.
Haces que me sienta mal porque no me siento mejor.
Не знаю насчет тебя, но себя я чувствую уже намного уютнее.
No sé usted, pero yo me siento más aliviado.
Я, в свою очередь, не злюсь на тебя, хотя, в глубине души, я чувствую... Я чувствую, что я не могу выразить... и едва могу это вынести.
Aunque en el fondo, siento... siento algo que... no puedo expresarlo.
Я ужасно себя чувствую из-за того, что свел тебя с этим парнем.
Me siento como un pendejo de primera porque yo te recomendé a ese tipo.
Пока я не узнал тебя даже не думал, что буду с кем-нибудь близок. Я всё ещё чувствую её. Кажется что она здесь.
Hasta que llegaste tú no había pensado en tener una relación íntima.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]