Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Большая проблема

Большая проблема перевод на французский

471 параллельный перевод
Это не большая проблема. Я просто хочу домой.
Ce n'est pas un problème, je veux juste rentrer.
Ну, если это произойдет у тебя появится большая проблема с Тимми
Ça se pourrait. Si vous faites ça, vous aurez un souci avec Tim.
Да, кстати. Сильно большая проблема найти тут ночлег на ночь?
Serait-ce trop demander que de m'héberger pour la nuit?
Это большая проблема жить в одном доме с Лотти.
C'est le problème quand on vit dans le même immeuble que Lottie.
Хотя это целая проблема, большая проблема.
Seulement c'est ennuyeux, très ennuyeux.
У меня большая проблема.
Je suis dans de beaux draps!
Видишь ли, быть шерифом - это большая проблема.
C'est l'inconvénient d'être shérif.
Это большая проблема. У вас идеальный вес.
Vous faites juste le bon poids.
Тут возникла большая проблема.
On a été attaqués.
Моя самая большая проблема - это мое отношение к людям.
Tu critiques mon jugement. C'est ridicule et blessant.
Самая большая проблема Джорджа, касающаяся нашего сына, нашего замечательного сына заключается в самой интимной части его существа. Он не до конца уверен, что это его собственный сын.
Le problème de Georges à propos de... notre fils... de notre grand garçon, c'est qu'au fond de lui-même... il n'est pas complètement sûr qu'il soit de lui.
Я заполняю опросный лист, и у меня большая проблема.
Je suis en train de remplir mon formulaire... et j'ai un problème vraiment embêtant.
У вождя большая проблема, у него нет ни тела, ни головы.
Le leader a un formidable handicap. Il n'a ni tête, ni corps.
- В данный момент, кто-то преследует меня. И у него хорошо получается. Большая проблема.
Quelqu'un me file... et il est vachement fort.
Командир, у нас большая проблема.
Commandant, on a un grave problème.
У меня проблема, большая проблема.
J'ai des ennuis, de gros ennuis.
У нас большая проблема.
On a un problème.
И скоро обнаружишь, что самая большая проблема у тебя не "как возить товар", а куда девать такую хуеву кучу денег!
Alors tu verras que le plus gros problème, c'est pas de ramener la came, mais quoi faire de tout ce putain de fric!
- У тебя нет уверенности. - Это моя самая большая проблема, как декоратора.
- Vous n'avez aucune assurance.
- У нас большая проблема. - Доктор Джонс!
- Nous avons un gros problème.
Слоан это тоже большая проблема.
Sloane aussi pose un problème.
Знаешь, в чем самая большая проблема 20-го века, сынок?
Tu connais le problème numéro un du XXe siècle?
Моя большая проблема - сосредоточенность.
La concentration, c'est mon problème.
Самая большая проблема твоего отца, Марлин, в том, что он выxодит из себя... стоит его назвать трусом.
Le gros problème de ton père, Marlene, c'est qu'il perd son sang-froid quand on le traite de mauviette.
Послушайте. У вас вся футболка в крови может быть стирка сейчас не самая большая проблема.
Si votre T-shirt est maculé de sang, la lessive est peut-être le cadet de vos soucis, non?
Вот тогда большая проблема.
C'est une horreur.
Архиепископ и "Банк Ватикана" – вот большая проблема.
L'archevêque et la banque du Vatican sont le vrai problème.
Для меня это большая проблема.
Moi je ne saurais pas.
Обе рыдают. И жена говорит ему, что у них большая проблема.
Il y a un gros problème, lui dit sa femme.
Почему обязательства для мужчин такая большая проблема?
Pourquoi l'homme a-t-il peur de se lier?
- А что, это большая проблема?
C'est important?
Это для вас это большая проблема.
À vos yeux, votre problème est très sérieux.
У нас большая проблема здесь.
On a un gros problème.
Тоже мне, большая проблема.
Où est le problème?
У меня большая проблема и я не знаю, как это всё объяснить.
D'abord il me faut une explication pour ce qu'il s'est passé.
У меня проблема, большая проблема.
Je suis mal barré.
У меня теперь большая проблема.
J'ai de gros ennuis maintenant.
И теперь у меня большая проблема, дружище.
J'ai un gros problème.
Это большая проблема. От нее нельзя избавиться с помощью денег.
C'est un vrai problème... que vous ne réglerez pas avec de l'argent.
Теперь мы сильно опаздываем. - У нас большая проблема.
On est vraiment en retard.
Большая проблема.
Ça va mal finir.
Большая проблема.
Je sais, c'est un problème.
Микки дублирует восьмилетнего мальчика a замещаю отца детей. Но у меня большая проблема.
Mickey double un gamin de 8 ans, et moi, je double le père.
Вся система - это большая проблема.
Tout le système pose problème.
У меня самая большая в мире. В этом только одна проблема.
Mais l'ennui, c'est qu'il y a toujours une crapule pour vouloir le piquer.
Соответственно, у одного из нас будет большая и жирная проблема.
Maintenant, un de nous deux va avoir de grosses emmerdes.
Большая проблема.
Je suis dangereuse.
- Это не такая уж большая проблема, Джерри.
Ce n'est pas grave.
У меня большая проблема.
J'ai un gros problème.
- Какая проблема, большая?
Un gros problème?
Да, милочка, это действительно большая сраная проблема... потому что, у меня нет свободных людей, чтобы послать...
C'est absolument impossible! Je n'ai personne qui puisse...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]