Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Большой куш

Большой куш перевод на французский

105 параллельный перевод
Ну теперь-то этот большой куш у меня практически в кармане.
C'est comme si j'avais déjà cet argent en poche.
А что, я мог сорвать большой куш.
J'avais la baraka aux dés!
Ну что, рискнем сорвать большой куш?
Vous n'êtes pas à un jour près, Doc. On risque d'y gagner gros.
Я бы хотел сорвать большой куш и отправиться куда подальше.
J'aimerais réussir un gros coup et me retirer.
Ваши девушки и ваша банда отхватили большой куш.
Toi et ton gang avez réussi un gros coup.
Кто-то сорвал на этом большой куш.
Quelqu'un gagne plein de fric.
Мы только что взяли самый большой куш, какой только у нас был.
On vient de faire le plus gros coup de tous.
Никогда не срывал большой куш.
On décrochera jamais le gros lot.
Это большой куш.
C'est le coup du siècle!
Большой куш прибывaeт Эр Фрaнc.
Un gros lot offert par Air France. Des sacs pleins de blé à ras bord.
Mожeт, ты ceбe большой куш отxвaтишь.
T'auras peut-être le jackpot, mon salaud.
Это caмый большой куш в eго жизни.
C'est le plus gros paquet qu'il ait ramassé.
- Мы сорвём большой куш.
On va récolter gros.
Я хочу поставить их на кон. Я хочу сорвать большой куш.
Je veux le faire fructifier.
А этот правительственный контракт обещает большой куш.
C'est un contrat avec l'État, qui rapporte un max.
Я знаю что я темная лошадка... но иногда на них срывают самый большой куш.
Je suis un pari risqué, mais des fois, ça rapporte.
Нас подвесили за яйца а он сорвал большой куш.
On s'est fait entuber... et lui, il a tout raflé.
- Итак, большой куш?
Alors? On s'en est bien sorti?
За все годы, сколько ты занимаешься этим... какой самый большой куш тебе удалось сорвать?
Depuis le temps que tu fais ça... Quel a été ton plus gros coup de poker?
Это самый большой куш в моей жизни... а мои деньги могут уплыть в карман Тедди Салида.
Je me mouille pas comme ça... pour filer mon fric à Salida.
Значит, забудь про мелкую шпану. Нужен большой куш.
Oublie les petits punks minables, il nous faut une grosse prime.
Если бы ты не прилетел, ты бы не получил свой большой куш
Si t'étais pas venu, t'aurais raté ta belle récompense.
Большой куш - большая редкость.
Un gros coup, c'est rare.
Нам нужен третий игрок, чтобы сорвать большой куш.
Il faut un 3e pour les gros pots.
Значит мы упустили большой куш?
On a loupé un sacré coup dans l'histoire.
- О, Джеки сорвал большой куш!
- Oh, Jack, tu es le Roi!
Я звоню по поводу книги, что вы нам прислали "Тренируй свой мозг и сорвешь большой куш"
Je vous appelle à propos de votre manuscrit,
Посмотри на рейтинги "Скорой помощи". Клуни сорвал большой куш.
Regardez les résultats d'Urgences.
Это самый большой куш.
C'est le gros lot.
Однажды он сорвал большой куш на Ривьере и купил её на следующий день.
Il a décroché la timbale au hold em, un jour, au Riviera... et l'a achetée le lendemain.
Он может забрать свой выигрыш или сорвать самый большой куш в истории телевидения, ответив последний вопрос на 20 миллионов рупий.
Il peut s'en aller avec cet argent, ou prendre le plus gros risque de l'histoire de la télévision en tentant la dernière question et l'incroyable somme de 20 millions de rupees.
Ты отхватишь большой куш!
- Tu vas faire une fortune.
Одна из них, Большой Куш... участвовала в скачках не так давно.
L'un d'eux, King's Ransom, courait dans les derbies il y a peu.
У тебя не больше шансов накопить на ресторан, чем у меня сорвать большой куш на скачках!
Tu as autant de chances d'obtenir ce restaurant que j'en ai de gagner le Kentucky Derby!
Хотя явно большой куш. Раз он так говорит.
Mas il dit qu'il est sur un gros coup.
У нас есть возможность сорвать большой, большой куш. Держите...
Et là, on a l'occasion de gagner beaucoup, beaucoup d'argent.
На кону большой куш.
Je ne pouvais pas supporter cette pouf.
Обычно мы брали только несколько контейнеров, но, если сейчас мы заберем все, то сорвем чертовски большой куш. Что в контейнерах?
D'habitude, on ne prend que quelques caisses... mais si on prend tout, ça va être une belle prise.
И если ты собираешься в моем городе сорвать такой большой куш...
Tu montes un aussi gros coup dans ma ville...
Слышал, ты сорвал большой куш.
J'ai entendu dire que tu étais une grosse pointure maintenant.
Большой куш для того парня.
Un gros marché pour ce type.
Кэрриган должен был сорвать большой куш, но всё пошло не так.
Un gros coup a mal tourné pour Carrigan.
Большой куш?
- Ça payait?
Винс рассказал некоторым ребятам с центра, что у него скоро будет большой куш.
Vince parlait à des gars avec des relations dans le centre ville, qu'il préparait un gros coup.
* Сорван большой куш, но развитие корпорации * * по ходу прекращается *
L'avenir s'industrialise et s'aseptise Il y a de quoi vouloir mourir
Ах, да. В основном, я сорвал большой куш в 90-х, на грудных имплантантах, которые поражали щитовидку у женщин.
En fait, j'ai commis un meurtre en 1990, avec l'histoire des implants mammaires qui ont donné à ces femmes la maladie de la thyroïde.
Он урвет большой куш.
Il est sur le point d'avoir le scoop du siècle.
Я думаю, эти ребята собираются сорвать большой куш.
Je pense que ces gars préparent un gros coup.
Замахнулись на большой куш?
C'est le gros coup.
Большой Куш Бендера надпись : "Музей голов" "Вся жизнь на пленке" Встречайте голову той самой лошади из "Крестного отца"
MUSÉE DES TÊTES UNE vie AU cinéma :
Я выиграла большой куш Знаешь, спрячься в ванной все знают о моих отношениях с отцом ты с Богом-кардио, как я понимаю, собираешься догнать меня
J'ai touché le jackpot. Tu sais quoi? Va te cacher dans les toilettes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]