Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Будьте так добры

Будьте так добры перевод на французский

74 параллельный перевод
Очень хорошо. Так что просим вас сдержать свое обещание нам, будьте так добры, сэр. Да, сэр.
Trés ingénieux.
Будьте так добры, разместите князя у себя, пока его положение не улучшится.
Eh bien, soyez gentil et installez le prince chez vous en attendant que sa situation s'améliore.
Мистер, будьте так добры, лифт не поедет, если двери не закрылись.
L'ascenseur ne marche pas si la porte est ouverte.
будьте так добры,.. скажите, где я нахожусь?
Pourriez-vous me dire où je me trouve, s'il vous plaît?
Мисс Клайд, поскольку вы там, то не позовёте ли вы Громэна? Будьте так добры.
Mlle Clyde, puisque vous y êtes, pouvez vous sonner M. Grohmann, je vous prie?
Будьте так добры, замолчите.
- Qu'est-ce que tu insinues?
Будьте так добры расписаться
Voulez-vous bien signer?
"Сэм, - сказал мистер Пиквик, - будьте так добры, ступайте вниз".
"Sam, dit M. Pickwick, veuillez descendre."
Ладно, когда услышите звонок, будьте так добры выйти наружу на некоторое время, нам нужно освободить помещение.
Quand vous entendrez sonner, veuillez sortir quelques minutes, nous devons évacuer le bâtiment. Merci infiniment.
Будьте так добры осмотреть это.
Prenez la peine de regarder.
Месье Бэтмен, будьте так добры сходите в бар и принесите мне хороший кофе с молоком и двумя кусочками сахара, хорошо?
M. Batman, auriez-vous l'extreme amabilite d'aller me chercher un petit cafe? Un nuage de lait, 2 sucres.
Я привезу вам эту сраную бумагу, но будьте так добры, цените мой труд, мистер Мужлан!
Vous aurez votre papier, mais vous avez intérêt à vous montrer reconnaissant.
Девчонки, будьте так добры, напишите это пять раз, а потом сделайте копии.
Soyez gentilles et écrivez cela
они являются АБЕ ИРА. Будьте так добры, объясните нам, что такое АБЕ?
Expliquez-nous ce qu'est l'A.S.U.?
Я просто приложу эту трубку к его голове, а вы, будьте так добры, поверните этот маленький вентиль.
Je vais mettre cet entonnoir sur sa petite tête, et soyez gentille de bien vouloir tourner cette petite molette juste là.
Будьте так добры поаплодируйте, чтобы мы могли настроить звук.
Alors, rendez-moi un service Pour qu'ils aient le son là haut aplaudissez-bien fort.
Чем чёрт не шутит. Ну будьте так добры!
On ne sait jamais, s'il-vous plaît!
А теперь будьте так добры убраться...
Soyez un bon garçon et décampez...
Будьте так добры.
S'il vous plaît.
Мистер Фосс, будьте так добры деактивируйте ЭМ щит.
Pourriez-vous avoir l'amabilité de... désactiver le champ électromagnétique?
Будьте так добры...!
Pourriez-vous être gentil...!
А теперь будьте так добры объяснить мне, что с вами происходит.
Allez-vous enfin m'expliquer ce qui ne va pas?
Будьте так добры...
J'ai une démangeaison. Auriez-vous l'amabilité de...
Будьте так добры, спуститесь на пятый этаж. Спасибо.
Si vous veniez au 5 ème étage ce serait gentil
Будьте так добры.
Seriez-vous si aimable?
Макс, будьте так добры...
Max, tu veux bien me faire l'honneur?
- Есть. Тогда будьте так добры приготовьте мне омлет.
Alors faites-moi des oeufs brouillés.
Будьте так добры сказать, где вы видели леди Стаббс в последний раз?
Quand avez-vous vu Madame Stubbs pour la dernière fois?
Потому будьте так добры доставить м-ра Рохаса в помещение для допросов.
Je vous prierais d'emmener M. Rojas dans une salle d'interrogatoire. Merci.
Сестра Клэр, будьте так добры, проводите меня к могиле сына.
S œ ur Claire, auriez-vous l'amabilité de me prendre sur la tombe de mon fils?
Сдайте образец ДНК, будьте так добры.
Venez au poste pour un prélèvement ADN d'accord?
Мистер Хэнни, будьте так добры, поверните зеркало к стене.
Maintenant. Mr.
А сейчас будьте так добры?
Et n'embêtez pas ma vedette!
Будьте же так добры, съешьте порей.
Aurez-vous la bonté de le manger?
Ну, если так, то будьте добры - расскажите нам. Да, Доктор.
J'aimerais que vous vous réveilliez.
БУДЬТЕ ТАК ДОБРЫ, Я ЗАВТРА ЖЕ ВЕРНУ
Je vous rembourserai demain.
Так что, будьте добры, передайте им мое сообщение.
Alors, je vous demande de leur répéter ce que je vais vous dire.
Я приняла решение и не собираюсь его менять, так что будьте добры - оставьте меня.
J'ai pris ma décision. Je ne changerai pas d'avis. - Je vous prie de me laisser.
- Так исправьте ее, будьте добры, пожалуйста?
Rattrapez-vous... je vous prie.
Будьте так добры, мне что-то нехорошо.
J'ai un peu mal.
Будьте так... добры... принесите мне стакан воды?
M'apporteriez-vous... un verre d'eau?
Сейчас говорить не могу, тороплюсь на важное дело, так что будьте добры...
Je ne peux pas vous parler maintenant, je ne peux pas être en retard, alors si vous pouviez juste...
Так что будьте добры, успокойтесь.
On peut pas parler d'autre chose?
"Пожалуйста, будьте так добры."
Alors, soyez gentil.
Будьте все так добры, опустите своё оружие.
Si vous avez l'amabilité de poser vos armes.
Коммандер, я несу личную ответственность за это тело, так что, будьте добры, разберитесь.
Je suis personnellement responsable.
Все это между мной и управляющим, и больше никого не касается, будьте так уж добры.
C'est entre moi et le management, Personne d'autre s'il vous plait.
Это расследование убийства, так что будьте добры ответить на мой вопрос, сэр.
C'est une enquête de meurtre, alors voulez-vous bien répondre à ma question?
Так что, будьте добры, позвоните в Скотленд Ярд.
Donc si vous voulez bien appeler Scotland Yard.
Так что будьте добры сообщить этому джентльмену, что я здесь для встречи с мистером Девлином.
Pourriez-vous informer ce monsieur que je suis ici pour voir M. Devlin?
Будьте так добры, мистер Палмер.
S'il vous plaît, M. Palmer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]