Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Будьте готовы

Будьте готовы перевод на французский

326 параллельный перевод
Будьте готовы, ребята.
Juste à temps. Préparez-vous, les gars.
"будьте готовы заново изготовить клише".
"Tenez vous prêt à refaire un tirage."
Курс терапии в хорошем санатории не всегда продолжителен но будьте готовы к его отсутствию в течение 5-6 месяцев.
Le traitement dans un bon institut n'est pas toujours très long Mais s'attendre à cinq ou six mois.
Курс терапии в хорошем санатории не всегда продолжителен но будьте готовы к его отсутствию в течение 5-6 месяцев.
Une thérapie n'est pas toujourslongue...
Лу, будьте готовы исполнять "Счастливчика Линди".
Lou, obtenez les partitions pour "Lucky Lindy".
Будьте готовы, мистер Грир.
Quand vous voulez, M. Greer.
Будьте готовы выйти через полчаса.
- Dans une demi-heure.
Не хотите возвращать деньги. Будьте готовы к последствиям
Nous vous aurons prévenu!
- Будьте готовы.
- Soyez prêt.
Будьте готовы через минуту.
DOCTEUR : Il ira bien dans une minute.
Вы, Керн, будьте готовы по моему приказу на 4-й передаче мчаться к границе.
Vous, préparez-vous à passer une frontière dès que je vous le dirai.
Он станет видимым лишь на мгновение. Будьте готовы.
Il ne sera visible que temporairement.
Не торопитесь и будьте готовы ко всему...
Prenez votre temps et soyez prêts à tout. À vous.
Будьте готовы противостоять врагу.
Prêts à affronter l'ennemi.
Будьте готовы. Капитан, сканер показывает наличие на планете живого объекта.
Les détecteurs signalent la présence d'un objet vivant sur la planète.
Будьте готовы не только к объяснениям. Конец связи.
Il me faudra bien plus qu'une simple explication.
Комната для телепортаций, будьте готовы.
Salle de téléportation, soyez prêts.
Это верно, но потом они сказали, чтобы эту информацию переправили вашим ребятам, будьте готовы к кое-каким деталям.
C'est ca. Mais ils ont demande que les renseignements vous soient communiques.
Осторожно : там должен быть только фермер с женой, но будьте готовы ко всему.
Attention, il ne devrait y avoir que le fermier et sa femme. Mais on n'est jamais trop prudents.
Будьте готовы. Вы можете испытать шок... или даже почувствовать ужас.
Prenez garde, cette histoire scandaleuse pourrait vous terrifier.
Будьте готовы.
En position! Le fusil!
Будьте готовы к прыжку.
À droite. À gauche. Un, deux, trois, quatre.
Энтерпрайз, будьте готовы.
Enterprise, tenez-vous prêts.
Будьте готовы ко встречному ветру.
Il y a un vent latéral droite.
Будьте готовы воспользоваться!
Préparez-vous à les actionner!
- Будьте готовы через 20 минут.
- Et tu as appris tout ça en 20 minutes?
Для выхода отсюда, станьте в очередь. Покажите свои идентификационные карточки и будьте готовы ответить на несколько вопросов.
veuillez faire la queue... présenter votre carte d'identité et passer par le poste de contrôle.
Будьте готовы поскакать по оврагам, парни.
Attention aux ravines, les gars.
Будьте готовы поджечь динамит.
Il faut réussir à filer en douce.
Видим вас на радаре... - Дайте ваше пальто! - Виндзор 114, будьте готовы...
Prêtez-moi votre veste.
К борьбе за дело Ленина и Сталина... Будьте готовы!
de la bataille au nom de Lenin et de Stalin... soyez prêts!
Транспортная комната Будьте готовы к транспортировке
Transfert de l'unité de débarquement imminent.
Будьте готовы, мистер О'Брайен.
Tenez-vous prêt, M. O'Brien.
Будьте готовы предотвратить энергопередачу, мистер Дейта
Préparez-vous à arrêter le transfert.
Пожалуйста, будьте готовы к худшему.
Préparez-vous au pire.
Майор, будьте готовы к отбытию в 13 : 00. Если понадоблюсь, - я на борту "Одиссея".
- Soyez prête à partir à 13h00.
Проверяю. Опс вызывает инженерный, будьте готовы к спасательной операции.
Ops aux équipes techniques, aux postes de sauvetage.
В 18 : 00 будет брифинг по миссии, но будьте готовы отбыть в 7 : 00 завтра.
Il y a aura un briefing complet à 18h00, mais soyez prêts à partir à 7h00 demain matin.
Будьте готовы.
Soyez prêts.
Будьте готовы к чему угодно.
Prépare-toi à tout.
Будьте готовы к экстренной телепортации. Есть, капитан.
Mode de téléportation d'urgence.
Будьте готовы.
Tenez-vous prêt.
Будьте готовы к материализации.
Le stabilisateur de continuum indique 4, 3, 2, 1, 0! DALEK 1 : Préparez-vous pour la matérialisation.
Комната для телепортаций, будьте наготове. Мы готовы, сэр.
- Téléporteur, à mon signal.
Будьте готовы ко всему.
Soyez prêt!
Его семье родной отдам, но с сердцем, полным горя. Готовы будьте же смягчить страданья.
Prenez-moi dans vos bras... comme si j'étais votre fille.
Если Вы снова услышите о Королевстве, и захотите провести с нами время, то будьте хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
Si vous voulez revenir dans le Royaume, préparez-vous à prendre le Bien avec le Mal.
Если Вы снова услышите о Королевстве, и захотите провести с нами время, то будьте хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
Si vous voulez passer plus de temps au Royaume avec nous... soyez près à faire cohabiter le Bien avec le Mal...
Если Вы снова услышите о Королевстве, и захотите провести с нами время, то будьте хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
Si vous voulez nous revoir au Royaume, préparez-vous à prendre le Bien avec le Mal.
Если Вы снова услышите о Королевстве, и захотите провести с нами время, то будьте хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
Si vous regardez la suite, il faudra vous préparer à prendre le Bien avec le Mal...
Будьте готовы делать то, что я скажу, по моему сигналу.
Suivez mes instructions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]