Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / В любое место

В любое место перевод на французский

79 параллельный перевод
Вот паспорта, которые откроют вам доступ в любое место Фридонии...
J'ai des laissez-passer permettant d'entrer partout dans Fredonia.
- В любое место, только не в мой номер.
N'importe où. - N'importe où sauf ici.
Ёти реб € та на государственной службе, такие же как ты и €, и они не могут пробратьс € в любое место.
Ces gars font leur maximum au service des gens.
Если ввести верную информацию то они управляют кораблём и доставят вас в любое место.
Si vous lui donnez la bonne information, il peut prendre le contrôle du vaisseau et vous emmener partout où vous voulez aller.
Да, отсюда, в любое место, где безопасно.
Pour partir d'ici, aller n'importe où du moment que nous sommes en sucu... en sécurité.
В любое место, где можно найти вот это.
N'importe où, s'il y a un lit.
Доставлю в любое место в целости и сохранности, капитан.
Je tiendrai le temps qu'il faut et je vous pose où vous voulez, jeune homme.
Если звонить в субботу в любое место... пять минут стоят 85 центов плюс налог.
Si j'appelle le samedi sans téléphoniste, c'est 85 cents avant taxe pour cinq minutes.
С передовой, из пехоты, в любое место. Сам выбирай.
Plus de jungle pour toi, choisis où tu veux aller.
Я приду в любое место, чтобы встретиться с ней.
Je la rencontrerai n'importe où.
- В любое место на букву "К".
Pourvu que ça commence par un "C".
Она говорит, что может проводить нас в любое место Подмирья.
Elle se prétend capable de nous conduire n'importe où dans l'en bas.
Итак, мы готовы переправить Хироши Имури в любое место на ваш выбор.
Nous sommes prêts à vous remettre Hiroshi Imuri à l'endroit que vous choisirez.
Я могу перенести вас в любое место, которое вы сможете вспомнить. В любое место, которое вы можете вообразить.
Je peux vous envoyer aussi loin que votre mémoire... ou votre imagination le permet.
В любое место, куда мы хотели попасть, но так и не попали из-за этой семейки.
Tout ce que la famille nous a empêchés de faire.
Ты обещал отвести меня... в любое место, куда я захочу.
Tu as promis de m'emmener où je voulais, ce soir.
Будто бы Лин мог полететь в любое место на планете не покидая свою комнату.
C'était comme si Lyn pouvait voler n'importe où dans le monde sans quitter sa chambre.
Ты можешь попасть в любое место так.
En faisant ça, tu peux arriver n'importe où.
Ты же знаешь, у меня есть законное право входить в поисках беглеца в любое место, куда захочу.
J'ai le droit de le poursuivre partout où je veux.
Ладно, я отведу тебя в любое место по твоему выбору, но в пределах разумного.
Bon, je t'invites, où tu veux juste dans un ensemble possible géographiquement.
В любое место, куда бы ты хотел отвезти меня.
N'importe ou où t'aimerai m'emmener
Потому что твои мысли уводят тебя куда угодно, в любое место, но только не в настоящее...
Parce que notre esprit veut être n'importe où sauf ici...
У тебя достаточно денег Ты можешь собраться в любое место мире.
Tu as assez d'argent pour t'installer n'importe où dans le monde.
Просто ткни в любое место на карте, и ты будешь там.
Dis-moi où, et je t'aiderai.
Не потому ли ты собираешь гибридов? Маленькая армия слуг, чтобы доставлять тебя в любое место и приносит тебе что угодно?
Ta collection d'hybrides, des serviteurs qui t'emmènent où tu veux et te procurent des choses?
ќтсюда мы можем отправитьс € в любое место во вселенной, в любое место и врем €, при помощи силы разума.
D'ici, nous pouvons voyager n'importe où dans l'univers à travers l'espace et le temps, grâce au pouvoir de nos esprits.
- В любое место в доме?
- N'importe où.
В любое место подальше от дома "
Tant que ce n'était pas chez moi. "
- В любое место.
- Non.
Хорошо, мы можем покинуть это место в любое время, когда захотим.
BEN : On part quand on veut. POLLY :
– Любое место в городе? – Любое место в городе.
- Partout en ville?
Тогда в рот, в любое слабое место, которое у него есть.
Vise ses points faibles.
В любое время, когда тебе понадобится место, где остановиться, ты всегда можешь остановиться здесь.
Hey, faites moi une faveur, pourriez-vous le dire à Mme Forman?
— В любое место.
Fonce!
Держу пари, они могут без труда преобразить любое место в свою маленькую стену смерти.
Ils peuvent transformer ce qu'ils veulent en petit mur de la mort.
Вот как вы можете проникнуть в любое место в Антарктике.
Voici comment on arrive a se faufiler n'importe ou en Antarctique.
Нет. Но сгодится любое место в радиусе от пяти до восьми миль.
Non, mais n'importe quoi dans un rayon de 8 à 12 km fera l'affaire.
Мы последуем за тобой в любое место.
On te suivra où tu voudras.
В любое людное место.
J'arrive.
Так, что любое место, в которое ты хочешь отправиться, любое место, где много солнца, напитки с зонтиком.
On va où tu veux, n'importe où, du moment qu'il y a du soleil et les petits parasols dans les verres.
Любое место, куда хочешь, любое время, в которое хочешь.
Anywhere you want, any time you want.
В любое время и место. Супермаркет Хавоков у вас по соседству!
L'épicerie Havoc à votre service!
- Ты и я, мы можем использовать это место, как гнездышко, в любое время.
Ce sera notre refuge pour toi et moi quand on le voudra. Toi et moi?
Да это может быть любое место в мире.
N'importe où dans le monde...
В постель или любое другое место, где ты с ней занимался сексом
Un lit ou tout autre endroit où tu as couché avec elle.
Четкий распорядок укажет врагам ваше местонахождение в любое время суток, а скученные условия жизни помогут им выбрать лучшее время и место для атаки.
L'horaire régulier signifie que vos ennemis savent où vous êtes chaque heure de la journée tandis que le surpeuplement signifie qu'il peuvent choisir l'heure et le lieu c'est le mieux pour une attaque.
Но я бы уехал куда-нибудь, в любое другое место с Эдди, если бы я мог начать всё с начала.
Mais si je pouvais aller quelque part, j'irais n'importe où avec Eddie pour reprendre tout à zéro.
В следующий раз, это может быть любое место, куда ты захочешь поехать.
La prochaine fois, où tu le voudras.
Мы можем отправиться в любое время и место во вселенной.
On peut aller n'importe où et n'importe quand dans l'univers.
Ну, просто положи его в любое удобное место, пока не позаботимся о Клаусе.
Mets-le n'importe où à portée de main jusqu'à ce que Klaus s'en occupe.
А потом мы можем выбрать любое место в мире, куда мы поедем.
Après ça, on pourra aller partout dans le monde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]