Вам надо идти перевод на французский
42 параллельный перевод
Вам надо идти к ней! Он помогал ей и они его убили.
II l'aidait et ils l'ont tué et...
Вам надо идти, Сэм!
Il faut que tu y ailles!
Вам надо идти.
Allez-y.
Вам надо ИДТИ ВДОЛЬ реки. ЖЕЛЕЗНЗЯ дорога СОВСЕМ недалеко.
La rivière vous conduira au chemin de fer.
Вам надо идти. Мы производим реставрацию.
- On est en travaux.
Сир, Вам надо идти!
Monsieur, vous devez partir!
Вам надо идти.
Vous devez partir!
Север. Вот куда Вам надо идти.
C'est au nord qu'il faut aller.
Вам надо идти, а то вы опоздаете.
Faudrait vous dépêcher.
Вам надо идти, это важно.
C'est important, allez-y.
Номер один, вам надо идти в одном направлении и держать верёвку.
Numéro 1, tu vas marcher dans une direction précise.
Вам надо идти.
Vous devez y aller.
Извините, месье, есть ли у вас смелость или нет, но вам надо идти.
- Là, désolée monsieur, mais courage ou pas, il faut y aller.
Вам надо идти на запад, где-то 8 кварталов. А потом повернуть на север и...
- Allez vers l'ouest sur Union, passez huit rues, puis tournez à droite et...
Вам надо идти на встречу принцу в южный зал
Vous devez aller retrouver le Prince dans le couloir Sud.
Ладно, Вам надо идти.
Tu dois partir.
Вам надо идти.
Vous devriez partir.
- Да, мне пора идти, а вам, наверное, надо поспать.
- Je dois y aller. Il vous faut dormir.
Нет, вам, правда, не надо так беспокоиться ни о ком из нас. Кстати говоря, мне уже пора идти.
Je dois remonter.
Я принесла вам цветы. Мне скоро надо идти.
Je suis juste venue vous apporter des fleurs.
У них есть карта но проблема в том, что даже если вы поймете где вы и куда вам надо попасть все равно остается вопрос в какую сторону идти потому что карта вертикальная.
Certes, il y a un plan, mais l'ennui, c'est que, même si vous pensez savoir où vous êtes et où vous voulez aller, vous ne savez toujours pas quelle direction prendre, le plan étant vertical.
Ничего, Сара. Вам надо скорее идти к мисс Беннет!
vous n'y pensez pas Sarah. vous devez être auprès de Miss Bennett en ce moment!
- Ни фига вам не надо идти.
- Ça m'étonnerait.
Если Вы не готовы принимать решения без раздумий,... то Вам не надо, не надо идти в капитаны-подводники.
Si nous n'êtes pas mûr pour prendre ces décisions... immédiates, sans temps de réflexion, Eh bien vous n'aurez rien d'un capitaine de sous-marin.
Мы знали, что надо идти сразу к вам.
On devait vous parler d'abord.
Спасибо вам, но теперь мне надо идти готовить завтрак сержанту
Merci, soldat. Je vais faire le déjeuner du sergent.
Вам разве не надо идти?
Vous n'y allez pas?
Мне надо идти, но я хочу подкинуть вам идею.
Je dois... Je dois y aller, mais je veux vous donner une idée.
Ладно, по быстренькому, т.к. вам же надо идти.
Vite fait, parce que... vous devez y aller.
Если я вам больше не нужна, то мне надо идти.
Si vous permettez, je dois m'en aller.
А Вам не надо идти домой?
Ne devriez-vous pas rentrer chez vous?
Вам надо идти. Ей нужен кто-То рядом.
Vous devriez partir.
Я очень Вам благодарна, но мне надо идти.
- J'apprécie, mais je dois y aller.
Мне надо идти, хотя я не рассказал Вам о 7-ой работе, на заводе презервативов.
Je dois y aller, même si je ne t'ai pas raconté mon 7e emploi dans une usine à préservatifs.
Прошу прощения, но мне надо идти. - Вам не нужно никуда идти.
Pardon, je devrais partir.
Я не хотела подслушивать, но если вам надо на работу, можете идти. - Но Гаррисон...
Je voulais pas écouter, mais vas-y.
- Вам не надо идти, ладно?
Je ne sais pas. - Hannah, on devrait s'en aller.
Я думал, вам надо куда-то идти?
Je pensais que vous deviez aller quelque part?
Очевидно, что Оуэна что-то беспокоит, и вам надо разобраться с этим прежде чем идти к алтарю.
Il y a clairement quelque chose qui dérange Owen et tu dois découvrir ce que c'est avant le mariage.
Не надо было просить дать вам командование, если вы не намеревались идти в атаку!
Vous n'auriez jamais dû solliciter le commandement si vous ne vouliez pas attaquer!
Да вам с такими историями надо в писатели идти.
Whouah, vous devriez être ecrivain la façon dont vous inventez ces histoires
Вам не надо идти туда, куда вам говорят
Vous n'avez pas à aller là où ces personnes vous disent.
вам надо отдохнуть 39
вам надо успокоиться 22
вам надо уходить 16
вам надо уйти 23
вам надо это увидеть 17
вам надо 26
надо идти 568
надо идти дальше 23
идти вперед 26
идти 262
вам надо успокоиться 22
вам надо уходить 16
вам надо уйти 23
вам надо это увидеть 17
вам надо 26
надо идти 568
надо идти дальше 23
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам нужно 107
вам не стыдно 31
вам нельзя туда 16
вам не показалось 27
вам нужны деньги 59
вам нельзя 83
вам нужна моя помощь 39
вам не понравится 32
вам нужно время 25
вам нужно 107
вам не стыдно 31
вам нельзя туда 16
вам не показалось 27
вам нужны деньги 59
вам нельзя 83
вам нужна моя помощь 39
вам не понравится 32
вам нужно время 25