Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Надо идти

Надо идти перевод на французский

3,441 параллельный перевод
- Ладно, мне надо идти.
- OK, j'y vais.
- Эм, мне надо идти.
- Je dois y aller.
Мне надо идти.
Je dois y aller.
Чёрт, мне надо идти.
Merde, je dois y aller.
В твоих услугах больше нет необходимости, потому что тебе надо идти домой и переодеться для свидания.
Tes services ne sont plus nécessaire, car tu as besoin de rentrer et te changer pour ton rencard.
Свой городок я завоевал, надо идти дальше.
- Oui. J'avais tout fait chez moi, je devais passer à autre chose.
Надо идти.
Je devrais y aller.
Эй, обезьянка, слушай, Мне надо идти, желаю тебе сломать ногу! ( амер. пожелание удачи )
Mon petit singe, je dois y aller, mais je te dis merde, d'accord?
Мне надо идти работать.
Je dois me remettre au travail.
Да. Черт, мне надо идти.
Oh, zut, je dois y aller.
Изабель, мне надо идти.
Isabel, je dois y aller.
Вот, куда нам надо идти.
C'est là où on doit se rendre.
Я же назвал имя парня с ограбления. Мне правда надо идти.
Je vous ai donné le nom du mec pour le camion, mais je dois y aller.
Нам надо идти.
- J'ai connu cet homme... - On doit y aller.
– Нам надо идти.
- Il faut y aller.
Нам надо идти прямо сейчас! Вперед, идем!
On doit s'en aller maintenant Aller, on y va!
Мне надо идти
Je dois y aller.
Мне надо... мне надо идти.
Je dois... Je dois y aller.
Надо идти.
Je dois y aller.
Вам надо идти на встречу принцу в южный зал
Vous devez aller retrouver le Prince dans le couloir Sud.
Тебе надо идти и учиться.
Tu dois aller étudier!
Хотч, мне надо идти.
Je dois y aller.
Мне надо идти.
J'y vais.
Мне надо идти.
Je devrais y aller.
Мне надо.... Мне надо идти туда и заполучить этот файл сегодня.
Je dois... y aller et choper ce fichier ce soir.
Сейчас не время... Нам надо идти.
Il n'y a plus beaucoup de temps.
И я отдала его обратно Дженни. Потому что она всегда будит меня когда надо идти домой.
Et je l'ai redonné à Jenny, car c'est toujours elle qui me réveille quand c'est l'heure de rentrer chez soi.
- Надо идти на опушку.
- On devrait rejoindre la clairière.
Мне надо идти.
Il faut que j'y aille.
Пошли, надо идти.
Viens, on doit y aller.
Знаете что? Мне надо идти.
Bon, je dois filer.
Мне надо идти.
Je dois te laisser.
Надо идти туда. Да!
Nous devrions y aller.
Мне надо идти, простите.
Demandez à Donald. Je dois vous laisser maintenant.
Мне надо идти.
Je dois partir.
Мне надо идти.
C'est mon père.
Понимаете, нам надо идти.
On devrait rentrer.
- Извините, мне надо идти.
Faut que j'y aille.
Надо идти. Мама послала меня за вами уже так давно.
Maman m'a envoyé vous chercher il y a moment déjà.
Мне надо идти..
J'y vais.
Тебе надо идти.
Faut sortir.
Мне надо идти.
Il y a... Je dois y aller.
Нам надо идти.
Il faut partir.
Нам надо идти.
Tante Venus va t'expliquer.
Все в порядке, паре надо уладить такие детали перед тем, как идти к алтарю.
C'est bon, un couple doit aplanir ces détails avant d'aller dans l'allée.
Надо идти, они на хвосте.
Continuez, ils nous suivent.
но мне надо идти.
Je suis désolé d'interrompre la conversation, mais mon fils attend mon appel.
Не надо было идти на ту свалку.
La décharge était une mauvaise idée.
- Нам надо идти.
On devrait y aller.
Нам надо идти.
Où?
Я не знаю что за хуйня творится, мне надо идти.
- Je dois y aller!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]