Вас перевод на французский
205,932 параллельный перевод
За настоящим мужчиной, за тем, кто вам равен, кто ваш чемпион, кто любит и уважает вас, который от вас в бешенстве, а я знаю.
Pas à un vrai homme, à quelqu'un qui est votre égal, votre champion, qui vous aime et vous respecte, et qui est très énervé contre vous, Moi je le sais.
Потому что это то, что у вас будет, если вы засунете своё эго подальше и послушаете меня, вместо того, чтобы увольнять, как вы уволили собственного мужа!
Parce que c'est ce que vous aurez si vous mettez votre ego de coté et que vous m'écoutez au lieu de me rejeter de la même façon dont vous rejeté votre propre mari.
Холли, как у вас дела?
Bonjour Holly! Comment vas-tu?
Я не хочу вас шокировать.
N'ayez pas peur.
У вас кровоточит селезенка.
Bon. Tu as un saignement au niveau de la rate, du à une lacération.
У вас есть план, такой план, которого не было ни у кого.
Vous préparez un plan, un plan que personne n'a fait avant vous.
Я прошу вас понять.
J'apprécie votre compréhension.
Мы будем наблюдать вас 24 часа, и всё должно быть хорошо.
On va devoir vous surveiller pour les 24 prochaines heures, et vous devriez aller bien.
Почему вас так заинтересовало её дело?
Pourquoi êtes vous intéressée par son dossier?
Холли, я знаю, что другие врачи подвели вас, но они не пытались думать нестандартно.
Holly, je sais que les autres docteurs vous ont laissé tomber, mais ils ne voulaient pas sortir des sentiers battus.
Особенно если у вас есть доктор Пирс, говорящая вам, что может помочь, предлагая невозможное.
Surtout quand vous avez quelqu'un comme le Dr. Pierce qui vous dit qu'elle peut vous sauver, vous offrant l'impossible.
Страшно выжить и принять, что у вас есть жизнь.
Le truc effrayant c'est de survivre et d'accepter que vous avez vraiment une vie à vivre.
Я подключу вас к аппарату.
Je vais vous mettre sous bypass.
Доктор Шепард, вас вызывает социальный работник.
Dr Shepherd, Les services sociaux vous bipent.
Одному из вас лучше заговорить... немедленно.
- Rien. L'un de vous ferait mieux de parler... maintenant.
У вас не было права его трогать!
Vous n'aviez aucun droit de le toucher!
И услышала, что у вас большая прекрасная опухоль.
Puis j'ai appris que tu avais une belle et grosse tumeur ici.
Мы заставили вас пройти через это.
On vous a fait faire ça, pas vrai?
Мы заставили вас сделать то, от чего нам стало бы легче.
On vous a fait nous faire sentir mieux.
Пожарная Кэррол будет направлять вас в самые срочные места.
Le pompier Carroll vous dirigera vers les zones les plus urgentes.
Вот эти крепкие доктора вынесут вас наружу.
Ces deux médecins très compétents vont vous porter jusqu'en bas.
Да, у вас будет личное сопровождение.
Oui, vous allez avoir une escorte personnelle.
Мы поставим вас в очередь.
On va vous installer dans le tri.
Давайте я вас провожу.
Laissez moi vous aider à marcher.
Вас недавно прооперировали, мэм?
Madame, Avez vous eu une chirurgie?
Я понесу вас, хорошо?
Je vais vous porter. C'est bon?
У вас есть место для ещё одного?
Avez-vous de la place pour un de plus?
Я просто могу отвести вас туда.
- Je pourrais juste vous montrer le chemin
Может быть, что она вас не узнает.
Elle pourrait ne pas vous reconnaître.
Я вас не боюсь!
Fais ton pire!
На мне плевать, даже если вас семеро.
Je m'en fiche s'il y en a sept d'entre vous maintenant.
Кто из вас интеллигент?
Lequel est intelligent?
Ну вас. Идите уже.
Tirez-vous de là.
А я вас сразу отговаривал. А вот и нет.
- Je t'avais dit de pas aller là-bas.
Вас понял, сэр.
Bien reçu.
Что привело вас в 1970?
Qu'est-ce qui vous emmène en 1970?
Они говорят, что знают Вас.
Ils prétendent vous connaître.
Как только кто-нибудь из вас объяснит какого черта тут происходит.
Dès que vous m'aurez expliqué ce que vous fabriquez ici.
Вас понял, "Одиссей".
Bien reçu Odyssey.
Какая у Вас область квалификации?
Quelle est votre spécialité?
Но если кто-то из вас бриташек будет мешать моим контролерам или подвергать опасности возвращение наших космонавтов, ответите за все мне.
Mais si vous gênez mes contrôleurs ou compromettez la sécurité de nos astronautes, vous aurez affaire à moi.
Понял Вас.
Bien reçu.
Мне хотя бы хватило приличия сначала раскидать вас всех во времени.
J'avais eu la décence de vous disperser avant.
Мэм, да у вас глаз-алмаз.
Vous avez une vue d'homme!
Мы вас слышим, "Одиссей".
On vous reçoit, Odyssey.
А вас он раскидал по разным эпохам, это значит, что последний фрагмент должен быть у твоего деда.
Et vous a dispersés à trois périodes différentes, donc le dernier morceau est avec ton grand-père.
Именно поэтому, я вас здесь собрал, чтобы придумать, как уберечь его от рук Легиона Смерти.
Je vous ai réunis pour comprendre comment la garder hors d'atteinte de la Légion.
Поднимайтесь, ленивый бездарь, иначе я вас пристрелю!
Debout, bande de bons à rien, ou vous serez exécutés!
Вообще-то мы взяли на себя ответственность излечить вас от брюшного тифа, лейтенант Толкиен.
Nous avons soigné votre fièvre typhoïde.
Что ж, к счастью для вас, у нас есть одна.
On en a apporté une.
Что у вас с лицом?
Qu'est-il arrivé à votre visage?
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас это интересует 22
вас плохо слышно 19
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас это интересует 22
вас плохо слышно 19
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
васко 30
вас обоих 94
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
васко 30
вас обоих 94