Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / С нами бог

С нами бог перевод на французский

68 параллельный перевод
Ах, Боже мой! С нами Бог.
Mon Dieu!
С нами Бог, ведь он тоже ненавидит Янки!
Dieu est avec nous parce que Lui aussi déteste les Yanks.
Что означает "С нами Бог".
"Ce qui signifie : Dieu est parmi nous."
Оленя с нами Бог.
Le Shishigami est de notre côté.
- Ибо с нами Бог.
Il s'est peut-être étouffé.
- Ибо с нами Бог. Ибо с нами Бог.
À moins qu'il ait attrapé la peste.
Да пребудет с нами Бог возмездия.
Pour toujours, Seigneur, tu es le Dieu du Châtiment.
Доверенность у нас, и с нами бог.
Nous avons le mandat de gestion, Dieu est de notre côté.
- Тоже знаю. "С нами Бог".
- Dieu avec nous.
Да пребудет с нами Бог.
Que le Seigneur soit avec vous.
Он нас не найдет. Мы посреди ничего. Ждем, пока они вернутся и сделают с нами Бог знает что.
Mais il ne va pas nous retrouvé, nous sommes au milieu de nulle part, et ils vont revenir et nous faire Dieu sait quoi.
С нами Бог!
Dieu est avec nous!
- С нами Бог.
- Mais Dieu nous accompagne.
Мы боремся за правду. С нами бог.
Eh bien, que Dieu nous seconde, comme notre cause est juste!
С нами Бог.
Gott mit uns.
С нами Бог.
Dieu est avec nous!
С нами бог.
Dieu est avec nous.
Мы идем на врагов, Бог с нами, черт с ними!
Vous avez des armes. Nous avons des armes. Tout le monde a des armes...
Мы выходим из окопов, Бог с нами, черт с ними!
Nous entrons en guerre car tout le monde a des armes.
Сегодня с нами монсеньёр Едвард Гей, приглашённый представитель пасторства В сомерсетском теологическом колледже и автор многих книг по вопросам веры Последняя из которых - бестселлер "Бог мой".
Au programme ce soir, nous avons Monseigneur Edward Gay, émissaire pastoral nous rendant visite pour l'école théologique de Somerset, et auteur de nombreux ouvrages sur la croyance, dont le plus récent est le best-seller "Mon Dieu".
Бог с нами.
Il y a un Dieu quelque part.
Мы должны встать в 9 утра, так как твой бывший отец хочет позавтракать с нами, бог знает зачем...
Nous devons nous lever à 9 h, puisque ton ex-père veut déjeuner.
Темный бог с тайнами nouvelle кулинарии?
Un mauvais dieu initié à la nouvelle cuisine?
Да, как там говорится? "Если Бог с нами, то кто же на стороне врага?"
C'est quoi ce dicton? "Si Dieu est avec nous, qui est avec eux?"
"Если Бог с нами - кто против нас?"
"Si Dieu est pour nous, qui pourrait être contre nous?"
С нами Бог.
Félicitez le seigneur.
Бог ты мой. Так с нами поселилась недоучка?
Seigneur, on vit sous le même toit qu'une foutue ratée.
И, наконец, спасибо Богу, потому что Бог принёс мне эту "Данди", и сегодня, я чувствую, он с нами.
Et enfin je veux remercier Dieu, qui m'a remit ce Dundee, et je sens la présence de Dieu ce soir dans ce restaurant.
Нас поймают, и бог знает, что с нами будет.
Mon Dieu, on se fera prendre et Dieu sait quoi.
Святой отец, Бог не с нами.
Mon Père, Dieu n'est pas avec nous.
Мы стоим на краю пропасти, и бог знает, что станет с нами!
Nous sommes au bord de l'abîme... et Dieu seul sait ce qu'il va advenir de nous!
Ни еды, ни воды. Если останемся здесь, с нами может случиться Бог знает что.
Si on reste ici maintenant, il nous arrivera malheur.
Все зависит от погоды. Если Бог с нами, погода разгуляется.
Il ne reste plus qu'aux nuages à se dissiper, si Dieu est avec nous.
Как Бог говорит с нами?
Comment Dieu nous parle-t-il?
Наделали полковники таких делов, что не дай Бог и вам с нами.
Ils ont fait ce qu'il fallait pour défendre Dieu, et vous, et nous.
Я думаю, Бог благословил нас. Потому что Мамы больше нет с нами.
Je veux dire, on prend chaque jour comme une bénédiction divine parce que, vous savez, maman ne sera plus jamais auprès de nous.
Это был 130-килограммовый верзила, которого только что исключили потому что он принимает стероиды и ему 23 года. Бог проявляется по-разному, зачастую непостижимым образом, но я совершенно уверена что он бы не стал тратить время разговаривая с нами в лике бутерброда.
C'était le défenseur de 130 kilos qui a été exclu parce qu'il prend des stéroïdes et qu'il a 23 ans. mais je suis certaine qu'il ne passe pas du temps à essayer de nous parler à travers des sandwiches.
Мы с Кэмом подправляли наше завещание, чтобы уточнить, кому следует позаботиться о Лили, если, не дай Бог, что-будь с нами случится.
On refait notre testament pour dire qui prendrait soin de Lily { \ pos ( 192,210 ) } si, par malheur, quelque chose nous arrivait.
Меня воспитали с убеждением, что Бог идет с нами по жизни.
J'ai été éduquée pour penser que Dieu marche à nos côtés.
Если Бог твое мамы слышит, то пусть он будет с нами. и....
Si le Dieu de ta mère écoute, je le veux de notre côté, et...
Сегодня с нами Бог.
Cette nuit...
Открыть дверь, Господи, потому что Бог с нами.
Ouvrez, Seigneur, pour moi les portes, car Dieu est avec nous.
И это во времена сомнений, Бог говорит с нами в голосе, который ясен и истиный
Et que, dans les moments de doute, Dieu nous parlera d'une voix claire et vraie.
Бог с нами!
Dieu est avec nous!
Бог времени по-разному обходится с нами.
Le Temps nous trace tous un chemin.
И бог знает, что с нами будет в будущем.
Dieu sait ce qui nous attend.
Бог с нами.
Dieu nous garde tous.
Бог мой, если вы так переживаете, что мы сбежим, поезжайте с нами.
Pour l'amour de Dieu, si vous croyez que nous allons fuir, accompagnez nous!
Может бог это... вуайерист? Великий коп, подглядывает за нами с небес.
C'est peut-être ce qu'est Dieu, un voyeur, un flic dans le ciel qui nous regarde.
- Но бог с нами повсюду.
Laissez Dieu en dehors de ça, s'il vous plaît. On ne peut pas omettre la volonté de Dieu.
Если Бог хочет замотивировать нас, зачем играть с нами в "Угадай Картинку"?
Si Dieu veut nous motiver, pourquoi jouer au Pictionary?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]