Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Возможно ли это

Возможно ли это перевод на французский

258 параллельный перевод
Возможно ли это?
Franchement.
Возможно ли это? Вы? Во плоти?
Est-ce possible, vous, en chair?
Возможно ли это.
Est-ce possible?
Джерри, мне интересно возможно ли это или нет если я останусь здесь на следующую ночь?
Jerry, je me demandais... Pourrais-je - si ça ne va pas, tant pis - rester demain soir aussi?
Возможно ли это... ТО, ЧТО МЫ ДВОЕ, вы и я стали старыми и не гибкими - то, что мы пережили эту ситуацию?
Est-il possible... que vous et moi, nous soyons devenus si vieux et si inflexibles que nos compétences soient dépassées?
Возможно ли это?
Est-ce possible?
Господи, возможно ли это?
Mon Dieu, est-ce possible? - Elizabeth!
Возможно ли это?
C'est possible?
Я не муха. Эта маскировка необходима, чтобы обмануть ревнивого тирана, который желает тебя мучить. Но возможно ли это?
regarde, je ne suis pas une mouche, j'ai pris ce costume pour tromper les regards du tyran jaloux qui veut te torturer.
Возможно ли это, мать его?
Bordel!
Ты интересовалась - возможно ли это.
Vous vouliez savoir si c'était possible.
А мы бы осмотрелись. нет, не думаю что это возможно, Смайли.
Ce serait impossible, Smiley.
Возможно, ты будешь выглядеть, как артист, придя на концерт в таком виде, но будет ли это вежливо?
C'est peut-être artistique d'y aller comme ça, mais est-ce poli?
Мистер Ли, возможно я не тот человек, который должен говорить Вам это, но я думаю, он - правильный парень, что бы там ни было.
Mon avis n'est peut-être pas valable, mais... je crois que Tom est comme les autres, si cela a un sens.
Майор Конг, возможно ли, что это нечто вроде проверки лояльности? Знаете, отдать приказ, а потом отозвать, чтобы увидеть, кто начал выполнение?
C'est peut-être un test de loyauté, pour voir qui obéira?
Возможно ли, что люди когда-нибудь это поймут?
Peut-être finira-t-on par comprendre?
Если это возможно, тогда, конец ли это?
Serait-il possible alors... que ce soit la fin?
Едва ли это возможно!
ROALD : C'est fort peu probable!
Это возможно, не так ли?
Steven! STEVEN : C'est possible, non?
Скотти, возможно ли, что это сделало некое поле, подавляющее энергию? И могло ли оно также вызвать интерференцию в субпространстве?
Scotty, un champ d'énergie amortisseur pourrait-il en être la cause et expliquer les interférences?
Возможно ли, что кто-то уже разбудил это зло?
Est-il possible que le Mal ait trouvé le catalyseur?
Вы не думаете, что это возможно, не так ли?
Vous croyez que c'est possible?
Возможно ли это, что твоя звезда наконец закатилась?
Ton étoile serait-elle à son déclin?
Вряд ли это возможно, мы...
Je ne pense pas, monsieur.
Возможно ли, что это череп гигантской змеи?
Un crâne de serpent géant?
Едва ли это возможно.
Je ne sais pas si c'est possible.
Учитывая наши текущие отношения, вряд ли это возможно
Etant donné les circonstances, cela ne sera pas facile.
Возможно, твое присутствие заставило Существо не тронуть эту пещеру, приходило ли это тебе на ум?
Votre présence a pu amener l'entité à épargner les êtres dans la caverne. Y avez-vous songé?
Возможно, это окажется охотой за привидением, но у нас нет другого выхода, не так ли?
Ça risque de tourner mal, mais nous n'avons pas le choix.
Вряд ли это возможно, сэр.
Cela ne semble guère possible, monsieur.
Да, это возможно. Посмотрим, удастся ли вам определить фазовую модуляцию.
Il faut d'abord trouver le modulateur phasique.
Мистер Дейта, возможно ли облучить астероид вертеронными частицами? Это замаскирует резонанс и не позволит ромуланцам его обнаружить.
Peut-on saturer l'astéroïde de particules verterons, pour masquer la résonance et empêcher sa détection?
Возможно ли это?
C'est une question de discernement.
Это то, что нужно Карлу Ли Хейли и, возможно, мне.
C'est ça dont Carl Lee a besoin.
Милый... возможно ли, что кто-то другой в мире... делает то же самое в это же время?
Tu crois que d'autres font la même chose que nous? Je l'espère.
Может, это не совсем по делу, но возможно ли что мисс Ву могла допустить ошибку?
Je peux faire erreur... mais Mme Woo n'est-elle pas encline au litige?
Я лишь допускаю, но возможно ли, что это фото сделанное 8 дней назад, - убеждает, что он в Риме? - Нет!
Est-il possible... que ce soit une photo du pape, prise il y a huitjours... à Rome?
Возможно ли решить это уравнение?
Peut-on résoudre cette équation?
Это не просто признать вполне возможно что вы ненавидите собственную мать, не так ли?
Il vous est difficile d'admettre... que vous avez des sentiments de haine envers votre mère.
Возможно, Ли Му Бай может это сделать.
Li Mu Bai, lui, n'hésitera pas.
Э, скажите, кузен Уош Возможно, это верх глупости, но нет ли у вас сетки для волос?
Cousin Wash, tu vas dire que je suis fou si je te demande une résille?
Возможно, мы все хотим быть слишком политкорректными, чтобы признать это но если женщина делает предложения сексуального характера мужчине как я... он действительно ли мы считаем, что его принудили?
On est trop politiquement corrects pour l'admettre... mais quand une femme comme elle fait des avances... à un homme comme moi...
Едва ли это возможно.
- Impossible.
- Возможно, но навряд ли. - Это вполне возможно.
- C'est possible.
Возможно, но должен ли я это делать?
Normalement... Je vais devoir le faire?
Это возможно, не так ли?
ça semble impossible, non?
Проверить это едва ли возможно.
On ne le saura jamais.
Спасибо, но... -... это вряд ли возможно. - Да.
Merci, mais je ne crois pas que ça sera possible.
- Возможно, это может затронуть любого из нас. - Есть ли что-нибудь, что мы можем...
On dirait que ça peut affecter n'importe lequel d'entre nous
Вряд ли это возможно!
Sûrement pas toutes.
Такие новости, возможно, убьют его, и поверь мне, и вина за это, останется с тобой гораздо дольше, чем Хэйли.
La nouvelle le tuera probablement, et crois-moi, la culpabilité te restera bien plus longtemps avec toi que Haley.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]