Вот и перевод на французский
42,673 параллельный перевод
А вот и ваша башня.
Et voici ton château d'eau.
Ну... вот и поговорили.
Super discussion.
М : Вот и он.
Le voila!
Я хотел извиниться за то, что обвинил тебя во вредительстве, вот и решил ради прикола оформить это в виде песни.
Je tiens à m'excuser de t'avoir accusé de saboter de bâtiment, et je me suis dit que ce serait marrant de formuler ces excuses en chanson.
Привет! А вот и еда.
Le repas est là.
О Господи! Я позову кого-нибудь на помощь. Вот и она.
Je vais chercher de l'aide.
Вот и он.
Nous y voilà.
Вот и умница.
OK, ça, c'est ma fille.
А вот и не отпугнёт.
Ça ne va pas lui faire peur.
- А вот и нет.
- Non.
- А вот и да.
- Si.
– Короче, я слышал, что им нужен глава администрации в полицейской академии, вот и подал заявление.
Bref, ils cherchaient un administrateur pour l'école de police.
В самом начале она умерла, и двое молодых работников поддерживали её и все выходные делали вид, что она живая. Вот именно, Кэрол!
Elle meurt au tout début du film, puis ses deux jeunes employés l'ont fait tenir droite prétendant qu'elle était en vie tout le week-end.
И вот ещё – раз уж заговорили, мы можем изничтожить дискриминацию, войну, ненависть, жестокость и вот это всё.
Et tu sais quoi d'autres? Tant qu'on y est, On peut éliminer discrimination, guerre, haine, violence, et tout ce genre de chose.
Вот тогда я и поняла.
C'est à ce moment-là que j'ai su.
Вот это правильный настрой, и вы, мисс, будете дома на семейном ужине.
C'est ça l'esprit. et toi, mademoiselle, tu seras pour le diner en famille.
3 метра в длину и впечатляющие 68 килограмм — вот размеры этих крупнейших ящериц на планете.
Trois mètres de long et un poids impressionnant de 68 kg, ce sont les plus grand lézards vivant sur terre.
Невероятно, после целого года попыток собрать экспедицию, мы просыпаемся сегодня, и вот он, вулкан.
C'est assez surréaliste après une année passée à organiser cette expédition Et aujourd'hui on se réveille devant le volcan,
И вот я здесь.
Donc je suis là.
В общем, я осмотрел всё здание сверху донизу, и вот здесь мне очень понравилось.
J'ai inspecté tout le bâtiment, et j'ai vraiment un faible pour celui-là.
О, ты весь извёлся из-за того, что мы поселились в офисном здании, вот ты и хочешь, чтобы мы его возненавидели и перебрались туда, куда тебе захочется.
Tu ne supportes pas qu'on ait emménagé dans un immeuble de bureaux, donc tu veux qu'on le déteste tous pour qu'on déménage là où tu veux.
Видишь ли, благодаря вот этому Льюису туалеты может и сломаны, но смыть последний раз ещё можно.
Grâce à Lewis ici présent, les toilettes sont hors d'usage, mais il nous reste un truc à évacuer.
– И вот, я составила профили для всех нас, но до сегодняшнего дня никто не купился.
- Donc, j'ai posté des profils de nous tous, et personne jusqu'ici n'avait mordu à l'hameçon.
И вот главный вопрос...
Dorénavant la question c'est...
Вот только я уже нашла твой счёт в оффшоре, на который переходит оплата... и его только что арестовало ФБР, так что тебе от сделки ни копейки не достанется.
Sauf que j'ai découvert votre compte offshore où vont vos transferts... il a été saisi pas le FBI, vous allez pas gagner un centime.
И вот Аманда.
Voici Amanda.
И вот как это происходит.
C'est comme ça que ça arrive.
Ж : И вот кем я стала.
C'est comme ça.
И вот так что он привлекателен.
Et c'est... comme ça que tu sais qu'il est attirant.
И вот мы здесь.
Et bien, nous y sommes.
А вот детёныш жив и здоров, благодаря своей матери.
Le cub, cependant, est en vie, grâce à sa mère.
Следующие две недели команда проведёт в погоне за хорошей погодой и вот, наконец, ясное небо.
L'équipe de passer les deux prochaines semaines à courir les fenêtres météo Jusqu'à ce qu'enfin, un vol clair.
Буйвол поймал его на рог вот здесь, прорезал ему глотку, рог вышел отсюда через рот, и буйвол швырнул его в сторону, перед тем, как убежать.
Le buffle a attrapé ici. Grâce à sa gorge, et la corne est ressortie par sa bouche et le projeta, avant de se enfuir.
Быть одновременно умными и наглыми - вот ключ к победе над людьми на их собственной территории.
Être à la fois intelligent et effrontée est la clé pour battre les êtres humains sur leur propre terrain.
Вот поэтому нам надо перестать верить в возможность прийти к резалюции и признать то, что большинство мира уже знает.
C'est pour ça que nous devons arrêter de croire qu'il est possible d'arriver à une résolution et admettre ce que la majorité du monde sait déjà.
И если при этом все умрут, значит вот она цена.
Et si tout le monde meurt, c'est le prix que nous paierons.
Вот я и стараюсь... Но не выходит.
Et ça, c'est moi... en train d'essayer.
Вот пусть и разбирается.
Ce n'est qu'une question de temps.
" Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, всё - суета и томление духа!
"J'ai vu " tout ce qui se fait sous le soleil " et voici,
- Что? Вот что я хочу от вас услышать в течение ближайших 47 часов и 50 минут.
Voilà ce que je veux entendre dans les prochaines 47 heures et 50 minutes.
И вот тут не забудь.
N'oublie pas ces zones.
И ещё вот здесь.
Et cette zone juste ici.
Хорошо. Поехать в эту сторону, да, и мы просто как бы... смотри, вот эти...
On ce dirige par là, puis on... vérifie ces...
Ты её довела до ручки, вот она и ушла.
Tu lui gâchais la vie et elle est partie.
А вот и нет, потому что я буду рядом чтобы помочь, но не волнуйтесь, все заслуги достанутся вам.
Cette fois, je vais vous aider.
Вот поэтому и говорят : "Время экзамена, натяни подгузник."
On dit bien : "Avant un examen, on met sa couche."
– И вот почему вы там, а я здесь.
Votre territoire?
И вот что вам следует знать про меня, Аманита...
Vous devriez savoir une chose à mon sujet, Amanita...
"Надо сделать это и не делать вот этого".
"Je devrais faire ci et pas ça."
Только вот я беглянка и даже если бы я попробовала поехать, мои родители первые меня же сдадут.
Sauf que je suis en cavale et que si j'y allais, mes parents seraient les premiers à me dénoncer.
А вот сегодня будет горизонтально и задорно.
Ce soir, à l'horizontal et plus fun.
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот и поговорили 34
вот именно 3965
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и ладно 50
вот и славно 299
вот и она 598
вот и всё 3296
вот и поговорили 34
вот именно 3965
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и ладно 50
вот и славно 299
вот и она 598
вот и он 1006
вот и приехали 60
вот и все дела 19
вот и договорились 39
вот и я о том же 92
вот из 149
вот идиот 81
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и они 346
вот и приехали 60
вот и все дела 19
вот и договорились 39
вот и я о том же 92
вот из 149
вот идиот 81
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и они 346
вот и нет 122
вот и готово 38
вот и я 331
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и вся история 52
вот и ты 395
вот их истории 33
вот и готово 38
вот и я 331
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и вся история 52
вот и ты 395
вот их истории 33