Вот как это происходит перевод на французский
16 параллельный перевод
Вот как это происходит.
C'est comme ça que ça marche dans ce monde.
- Вот как это происходит, сейчас я вручу его тебе, ты посмотришь, вздохнешь, и вернешь его мне назад.
Ça ne marche pas comme ça. Je vais donc vous la remettre, je veux que vous la regardiez, soupiriez et me la rendiez.
Вот как это происходит : ты толстеешь и штаны начинают давить.
Bref, voilà ce qui se passe, vous grossissez, et votre pantalon commence à être serré, hein?
Вот как это происходит. Создано 10 миллиардов новых денег.
Et voilà, dix milliard de dollars tous neufs ont été créés.
Вот как это происходит.
Voilà comment ça va se passer.
Вот как это происходит.
C'est la manière dont ça fonctionne.
- Вот как это происходит.
C'est comme ça qu'on fait.
Вот как это происходит.
C'est comme ça que ça marche.
Вот как это происходит, Макс
C'est comme ça que ça se passe, Max.
Вот как это происходит, да, Пит?
C'est comme ça que ça se passe ici, hein Pete?
Вот как это происходит.
C'est ainsi que ça doit se passer.
Вот как это происходит. Парень, который жил в доме с машиной под чехлом, Томпсон.
Le type qui a mis une bâche sur sa voiture.
И вот как это происходит.
C'est comme ça que ça arrive.
- Да. Вот сокровенный момент, а потом осознание... попытки испытать сокровенный момент... так же как фильм происходит на самом деле, в текущий момент, но потом это уже персонаж, который как будто в другой реальности.
Il y a le moment sacré, et puis il y a la conscience... d'essayer d'avoir ce moment sacré... de la même façon que le cinéma est le vrai moment quand il se produit... mais avec le personnage prétendant être dans une réalité différente.
Вот как все происходит на этой сучьей земле.
C'est comme ça sur cette putain de terre.
И если мне это успешно удалось сделать Так как того хотел - Я не знаю, но.. все произошло вот так... И это так же - Так же происходит до сих пор.
Si j'ai réussi de la façon dont j'aimerais... je ne sais pas, mais c'est la façon dont c'est arrivé... et c'est la façon dont ça se produit encore.
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот как 3303
вот как надо 39
вот как это называется 25
вот как это было 23
вот как обстоят дела 22
вот как сейчас 43
вот как все было 20
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот как 3303
вот как надо 39
вот как это называется 25
вот как это было 23
вот как обстоят дела 22
вот как сейчас 43
вот как это будет 31
вот как ты думаешь 22
вот как это делается 77
вот как это работает 106
вот какое дело 31
вот как это случилось 21
вот как мы поступим 168
вот как мы сделаем 18
вот как мы это делаем 41
как это происходит 177
вот как ты думаешь 22
вот как это делается 77
вот как это работает 106
вот какое дело 31
вот как это случилось 21
вот как мы поступим 168
вот как мы сделаем 18
вот как мы это делаем 41
как это происходит 177