Вот карта перевод на французский
103 параллельный перевод
Вот карта, а вот увеличительное стекло.
Voici la carte. Voici une loupe.
Вот карта!
Voilà la carte!
Вот карта древнего Египта.
Voici une carte de l'Egypte antique.
Вот карта, доктор.
Voilà les fiches.
- Вот карта отзыва. - Ее получит ваш босс?
- Renvoyez-la quand j'aurai fini.
Вот карта.
Voilà, la carte.
- Вот карта.
– Voici la carte.
Вот карта.
Voici la carte.
Вот карта вин и ваше меню. Давайте.
Voici la carte des vins et le menu.
Вот карта Африки.
Regarde, une carte de l'Afrique.
Вот карта.
En voilà une.
Вот. Вот карта.
Ça... ça, c'est une carte.
Вот карта как пройти к Храму, это убежище.
C'est une carte pour aller au temple.
А вот и решающая карта.
Voici la carte décisive.
Вот моя карта.
Voici ma carte.
- Вот твоя карта.
- Votre carte! - Votre sac!
Но, эээ вот здесь изображена карта всего района Арктики.
Mais,... Voici... une carte de la région arctique.
Вот вы везучий! Если б не пришел еще валет, если бы у вас был король, тогда вам бы полагалась еще карта, только не в темное время,
Si vous aviez pioché un roi au lieu d'un autre valet, vous auriez eu une autre carte, sauf la nuit où il aurait fallu la rendre.
Так вот, последняя карта называется "кронк".
Maintenant la dernière carte, un kronk. Vous avez vu?
Но кое-что он тебе не покажет. Если ты посмотришь на кирпич вот так, он не толще, чем игральная карта.
Il te montrera pas que... vues sous le bon angle, elles sont aussi minces que ça.
Вот моя карта ставок.
Voilà ma carte de jeu.
Вот моя карта ставок.
Voilà ma carte.
Но нам не избавиться от них, пока Картайя жив вот почему я заманил его сюда.
Ils ne partiront pas tant que Cartagia est en vie... c'est pourquoi je l'ai attiré ici.
Император Турхан, пытаясь установить мир, и вот теперь Картайя.
L'Empereur Turhan lorsqu'il cherchait à faire la paix, maintenant Cartagia.
- Только вот эта карта..... Карта эта не территория.
La seule chose, c'est que la carte n'est pas le territoire.
Мало что украли. Вот только его кредитная карта не пришла.
Il ne manquait pas grand-chose, mais sa nouvelle carte de crédit n'était pas arrivée.
Гроссман, вот вам карта. Что вы об этом думаете?
Grossman, voici la carte, qu'en pensez-vouz?
Вот ваша карта социального страхования.
Votre carte de sécurité sociale.
Есть карта новой Англии, вот. Доллар девяносто.
J'ai une carte si vous voulez. 1,95 $.
Вот твоя карта, я сделала некоторые пометки
Voilà ta carte. Je l'ai marquée pour toi.
Вот ее больничная карта
Voilà les archives de l'hôpital.
Вот геологическая карта снятая через два часа после землетрясения.
Une vue géologique, 2 h après le séisme.
Ну, вот следующая карта.
Pas d'après celle-là.
Вот твои права на управление машиной, мотоциклом, лодкой, автопогрузчиком... карта скидок и бесплатная ручка от Автоинспекции.
Voici ton permis auto, ton permis moto, ton permis bateau, ton permis de manutentionnaire, ta carte de priorité, et un stylo offert par nos services.
Вот где находится карта.
C'est là qu'est la carte.
Глядите, вот и карта.
La carte!
Так вот для чего нужна была карта.
La carte reprogrammation doit servir à ça.
- Вот карта Иерусалима.
Mets-la en veilleuse.
Когда я сложил страницы вот так, я понял, что карта показывает не местонахождение острова.
Quand j'ai mis les pages comme ceci, j'ai compris que ça ne disait pas où l'île est située.
Доктор Чиба, вот медицинская карта директора.
Pr Chiba, le résultat des examens.
вот его карта он в палате 3975.
Voilà son dossier. Il est dans la chambre 3975.
Вот моя карта. У, мы карточки не принимаем, дружище.
Je paie par carte.
Эта карта показывает как проложены кабели. вот ни расходятся от "Пламени"... к месту, которое здесь называется бараками, вот.
C'est une carte des câbles électriques allant de la Flamme, ici, jusqu'à un endroit appeler les casernes, ici.
Окей, вот ваша карта.
Hey, Michel. Comment ça va?
- А вот и победная карта.
Et voilà la dernière carte.
Вот ваши информационные комплекты, в них вложены подарочные сертификаты, 3D-билеты и карта комплекса.
Voilà votre documentation, avec vos coupons, tickets 3D et une carte du complexe.
И если я сделал всё правильно, тогда вот твоя карта, Стьюи.
Et si j'ai réussi, voici ta carte, Stewie.
Это же круто. Но вот что мне нужно, это кредитная карта фирмы, чтобы я мог купить себе рекламный щит, поместить там себя и показать всему миру, что у Дэнниса Рейнольдса всё ещё есть потрясное тело которое заслуживает поклонения.
Mais pas contre, j'ai besoin de cette carte de crédit pour m'acheter un panneau, me mettre dessus et montrer au monde entier que Dennis Reynolds a toujours un corps d'enfer qui mérite d'être honoré.
Вот карта и указания.
Voilà une carte et des instructions.
Вот погодная карта поверхности Земли на ночь вторника когда северо-восточный ветер сдул кости на то дерево
Voici la météo pour la nuit de mardi quand cette tempête venant du nord-est a soufflé les os dans cet arbre.
Вот платиновая карта Американ Экспресс
C'est une American Express Platinum.
карта 337
карта сокровищ 18
картами 16
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот как 3303
вот козел 34
вот козёл 26
карта сокровищ 18
картами 16
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот как 3303
вот козел 34
вот козёл 26
вот как надо 39
вот как это называется 25
вот как это было 23
вот как обстоят дела 22
вот как это будет 31
вот как сейчас 43
вот как ты думаешь 22
вот как это делается 77
вот как это работает 106
вот какое дело 31
вот как это называется 25
вот как это было 23
вот как обстоят дела 22
вот как это будет 31
вот как сейчас 43
вот как ты думаешь 22
вот как это делается 77
вот как это работает 106
вот какое дело 31