Вот она где перевод на французский
137 параллельный перевод
Вот она где, играет за столиком своими маленькими тарелочками...
Regardez-la, bien sage devant son service à thé.
Вот она где.
Tu es toujours ivre, ou quoi?
Ага, вот она где.
La voilà.
Вот она где!
La voilà!
Вот она где.
La voilà.
Вот где она их прятала. Их видел весь мир, но никто не знал, где они, кроме человека в королевской ложе.
Ses bijoux, Alice Alquist les a mis là, visibles à tous... et nul ne le savait, sauf celui qui les lui avait offerts.
Вот где она работает!
C'est là où elle travaille!
Вот где она.
La voilà.
Вот женщина, наоборот. Всегда в курсе, где она.
Une femme sait toujours où elle est.
— Вот где она.
- Je vais prendre celui-ci.
- Где ваша машина? - Вот она.
Où êtes-vous garée?
- Где она? - Вот.
Et où est la...?
- Где телеграмма? - Вот она.
- Où est le télégramme?
Где? - Вот и она, господин комиссар.
Elle était là Monsieur le Commissaire.
- Вот тут она, где-то рядом.
Elle est là, tout près d'ici.
Так вот она какая, страна, где выращивают мебель из ротанга.
C'est ici que poussent les "bergères" en rotin.
Вот она. Там где и должна быть.
Le voilà, il était à sa place.
Вот где она кончается.
- C'est là où il se termine.
- Где мои кошечки? - Насчет матери, вот и она... Какого черта происходит!
Mère n'aime pas... qu'on parle de sa mère, qu'on la critique, alors que c'était un monstre.
Вот почему она дала тебе свое фото, где она обнаженная?
C'est pour ça qu'elle t'a donné sa photo!
Вот где она будет. Держу пари, ноги на нем.
Elle est là, je parie mes jambes.
А, вот где она.
La voilà.
она уезжает на какую-то там Шри-Ланку, я ухожу туда, где я был, и вот мы вернулись туда, где были двадцать лет назад.
Elle est partie au Sri Lanka, ou je ne sais où... Je suis parti de mon côté... et nous voici de nouveau ensemble 20 ans après.
Где моя любимая? Вот она.
Où est mon adorable...
Вот её бейдж из ресторана, где она работает официанткой.
Voilà le badge du restaurant où elle travaille comme serveuse.
Вот она, R4, там, где она и должна быть.
La voilà, R-4... A sa place.
Надо выяснить, с кем она занималась, и где она купила вот это. Рич!
- Rich!
Она умерла здесь. Коннор, вот где ты был рожден.
Elle est morte ici.
Вот ключ. - Где она?
Où est-elle?
Я следил за ней несколько дней и вот, в одну из дождливых ночей, я установил где она живет.
Je l'ai suivie pendant quelques jours. Et quand il a plu, l'autre nuit. Je me suis planté devant chez elle.
Вот где она должна была возродится.
C'est là qu'elle aurait dû être réssuscitée.
Так вот где она прячется.
C'est là qu'ils la planquent!
Где она? Вот здесь.
- Elle est oû?
Вот прямо сейчас она даже понятия не имеет, где дети. Так ведь?
Elle ignore où sont les gosses.
Так вот, она только что вернулась из Европы, где проходила какой-то комплекс процедур для похудения, и на пользу он ей явно не пошел.
Alors, elle revenait juste d'Europe ou elle avait subit une sorte d'intervention pour perdre du poids, et elle n'allait pas bien.
Так вот где она утопила своих детей.
Alors voilà où elle a noyé ses enfants.
потому что я позвоню каждому известному мне редактору, а это значит всем редакторам, и скажу им вычеркнуть ее имя из списка контактов, чтобы, она не смогла устроиться даже в больничное радио, где самое место для этой жалкой кошелки. Вот, что я бы ей сказал.
Je contacterais tout les éditeurs que je connais, ce qui fait environ, tous les éditeurs pour leur dire de rayer son nom de leurs agendas afin qu'elle ne puisse plus trouver ne serait-ce qu'un travail dans une radio d'hopital.
Вот где она.
Voilà ma petite fille.
Вот тут, где она живет, как раз эпицентр урагана...
Elle habite là. Jupiter, l'œil de l'ouragan.
" Вот где мы, думала она, на самом краю мира,
"'Nous voilà ici,'pensa-t-elle,'à la limite du monde,
- Где? Вот она.
Je le vois.
Так, вот она! Где это?
Celle-là, c'est où?
Убил этого на шоссе пересел в его машину а теперь вот она, а он снова поменял машину и теперь бог знает где.
Puis a tué cet homme sur la route... et pris sa voiture... et à présent en a encore pris une autre.
Вот фотография, где они на каком-то празднике. Она, убитый, его жена.
Voici une photo où ils sont ensemble, elle, la victime et sa femme.
Вот почему ты должна научиться контролировать воду, где бы она ни была
C'est pour ça que tu dois apprendre à contrôler l'eau où qu'elle existe.
Так вот где собирается моя паства, когда она не в церкви.
C'est donc là que vous êtes, quand vous n'êtes pas à l'église.
Вот вы где. Романтическая английская дружба очень хороша, если только она не слишком затягивается.
Ces amitiés anglaises romantiques sont très bien... tant qu'elles ne s'éternisent pas.
И где она знакомится с такими вот?
Où rencontre-t-elle ces gars-là?
Вот именно, черт побери, и я собираюсь сказать об этом Джойс. Где она? Вот блин!
Je ne sais pas comment diable le dire à Joyce.
Не, не, ну, я знаю, оно где-то здесь. Она-то в самолёте, вот в чём прикол.
Je sais qu'elle est dans les parages, elle est dans un avion, c'est là toute la beauté.
Вот где я был когда она исчезла
Et elle a disparu.
вот она идет 34
вот она идёт 20
вот она 2532
вот она я 69
она где 289
где он 8137
где остальные 274
где вы живете 154
где вы живёте 74
где ты живешь 334
вот она идёт 20
вот она 2532
вот она я 69
она где 289
где он 8137
где остальные 274
где вы живете 154
где вы живёте 74
где ты живешь 334
где ты живёшь 177
где она живет 175
где она живёт 72
где он живет 240
где он живёт 170
где ты был все это время 24
где ты был всё это время 18
где мой ребенок 44
где мой ребёнок 26
где вы её нашли 29
где она живет 175
где она живёт 72
где он живет 240
где он живёт 170
где ты был все это время 24
где ты был всё это время 18
где мой ребенок 44
где мой ребёнок 26
где вы её нашли 29