Всё чудесно перевод на французский
222 параллельный перевод
Просто напишите : "У нас всё чудесно".
Simplement : "Je m'amuse follement." Je comprendrai.
Не волнуйтесь, всё чудесно.
Ne vous en faites pas. Ca va très bien.
О, всё чудесно, Чарли. Мы постоянно заняты.
Fantastique, Charley.
Это как будто тебя солнышко согрело, и всё чудесно. А потом он о тебе забывает, и становится очень-очень холодно.
Il t'éclaire, comme le soleil et c'est merveilleux et puis il t'oublie et il fait très, très froid.
Всё чудесно.
C'est drôle.
Да, всё чудесно.
C'est drôle.
Да, все было чудесно.
Oui, c'était merveilleux.
- Джордж. - И это чудесно. Все это чувствуют.
C ´ est pour cela que je vous adore... comme on adore une vestale.
Всё, чтобы стать чудесной женщиной, кроме главного - понимающего сердца.
Tu as tout, sauf l ´ essentiel : un coeur compréhensif.
Дорогая, как все чудесно выглядят!
Oh, mon Dieu, n ´ est-ce pas ravissant?
- Ты всё сделала чудесно, Пэм.
Tu as fait des merveilles.
Все было чудесно.
Tout a été parfait.
Все выглядит чудесно.
Tout a l'air parfait.
Кажется, я забыла про всё на свете, даже про время, но... но это было просто чудесно.
Je suppose que j'ai tout oublié, même l'heure, mais... mais c'était si merveilleux.
- Всё выглядит так чудесно.
- Tout est déjà si beau. - Plus grand-chose.
Всё так чудесно, хорошо закончилось!
C'était trop!
Всё так чудесно!
Tout est si merveilleux!
О, это чудесно. Тогда после замужества я смогу делать все, что мне вздумается.
Moi, si je me marie, c'est pour etre une femme libre.
Мы подождем когда все уладиться. Чудесно.
J'attends d'être installée.
Пока я ей врал, все было чудесно. Как только я решил жениться, начались сплошные трудности.
Mais depuis que j'ai décidé de l'épouser...
Всё было просто чудесно.
Il est parfait.
Все идет просто замечательно, великолепно, чудесно.
- Tout marche comme prévu.
- Мы все приглашены. Я положил твое приглашение на пишущую машинку. - Чудесно.
- nous sommes tous invités, j'ai mis la tienne sur La machine à écrire - génial.
Будет чудесно, потому что все профессора находятся на обсуждении способов отчуждения, а мы пока тихонько займемся своим делом. Нет.
Pendant que ces thésards discutent les différents modes d'aliénation, nous on pourrait s'envoyer en l'air.
Как чудесно ты превратил всё!
Tu as tout métamorphosé, miraculeusement! C'est toi qui transformes tout!
Все было чудесно.
- Tout a été très sympa.
Мы чудесно провели вечер, все были счастливы, как и положено в Рождество.
C'était - - Une soirée agréable, on était tous très heureux,
- Барт! - Но и этот праздник тоже необычный. Если он начался так чудесно, это не значит, что он пройдет так до конца, можно все испортить.
Aujourd'hui, c'est déjà un grand jour... si on veut en rajouter, on finira par le rendre moins exceptionnel.
- Все стало просто чудесно. - Да, так оно и было на время.
- Ça a l'air de s'arranger.
Все, что было до погони, было чудесно.
Tout, avant la poursuite, était simplement charmant.
Все чудесно.
Vivre le rêve.
Все закончилось просто чудесно.
Tout se termine bien en fin de compte.
Все чудесно!
Vous n'êtes pas concentrés!
Это чудесно. Как все к нему относятся, как она на него смотрит.
La façon dont on lui parle, celle qu'elle a de le regarder.
То, что у нас есть, это чудесно. Но я не хочу, чтобы за меня всё решали!
Ce qui nous arrive est épatant... mais je ne veux pas qu'on décide pour moi!
- О да, все чудесно.
- Oh, oui. Impeccable.
Сошло чудесно все. Ступай подальше.
Ça s'est bien passé.
Нет, нет, то есть, с твоей стороны все было чудесно.
Non, ce que tu as fait était très bien.
Разве не чудесно, как все хорошо вышло?
N'est-ce pas merveilleux comme les choses finissent par s'arranger?
- Все чудесно.
- Ca va.
" Всё так чудесно.
" C'est si fantastique.
Все было чудесно. Все было так... Так как я всегда мечтала.
C'était ce dont... j'avais toujours rêvé.
Все так чудесно
On oublie les misères
Все чудесно.
Vraiment super.
Все может быть совсем просто и чудесно.
C'est aussi simple que ça. C'est amusant et grisant à la fois.
- Да, все чудесно.
- Tout va bien.
Все прошло чудесно и раньше срока - я мог бы добавить.
Ies choses avancent bien. Plus vite que prévu, même.
Все чудесно.
Ca baigne.
Все было просто чудесно, Хуберт. Спасибо.
Tout a été parfait, Hubert.
- Все идет чудесно?
Est-ce que ça progresse?
С ней все чудесно и... она сейчас как раз вышла, с одним из наших партнеров.
- Elle va bien, et elle est sortie pour l'instant. Avec l'un de nos associés.
все чудесно 32
чудесно 2188
чудесное утро 22
чудесное место 25
чудесно выглядишь 53
чудесное 26
чудесное имя 18
все чисто 622
всё чисто 580
все что захочешь 28
чудесно 2188
чудесное утро 22
чудесное место 25
чудесно выглядишь 53
чудесное 26
чудесное имя 18
все чисто 622
всё чисто 580
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что нужно 81
всё что нужно 49
все что мне нужно 92
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что нужно 81
всё что нужно 49
все что мне нужно 92