Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вы идите

Вы идите перевод на французский

717 параллельный перевод
"Вы идите, а мне надо позвонить."
"Vas-y! Je dois passer un coup de téléphone!"
Да вы идите, мы разгрузим с Розой Сарона.
Allez-y, Rosasharn et moi, on déchargera.
Ребята, вы идите, пока есть возможность.
Allez-y, les gars!
Вы идите, а я вас догоню.
Allez-y, j'arrive tout de suite.
Думаю, я постою здесь. А вы идите.
Je reste ici, allez-y!
Вы идите все по своим краям, а кто в силах еще - бейте Калина.
Rentrez chez vous, et qui le peut, prend les armes contre Kaline. - Et qui a le pouvoir de battre Kaline. - Ceux qui en auront le courage.
- Вы идите играть в машинки. - Если я Вам больше не нужен, то я пойду наверх.
Si vous n'avez plus besoin de moi...
Вы идите.
Allez-y.
- Вы идите к больной.
Allez près d'elle.
Да. Да-да. Так, вы идите на юг.
Allez faire votre ronde dans l'aile sud.
Вы идите, я домою.
Allez-y, je vais terminer ça.
Вы идите к транспортеру, проверьте все.
Allez-y. Je vous rejoins dans cinq minutes.
Вы идите, а я потом занесу вам стакан, позже.
Rentrez donc, je vous rapporterai le verre. J'attends.
Вы идите. Я всё сделаю.
J'vais débarrasser.
Все будет нормально. Вы идите, я вас догоню.
Marchez vers le nord jusqu'à la route.
Вы идите туда, а вы за мной.
Allez par-là, toi tu viens avec moi.
Девoчки, вы идите. Прoдoлжайте вчерашние упражнения.
Faites comme hier, j'arrive.
Ребята, вы идите. Я вас увижу позже.
Les gars, continuez.
Томсон, идите вы.
Occupez-vous de lui.
Доктор, идите, вы пьяны.
Doc, vous ètes ivre.
- Вы вдвоем идите.
- Continuez.
Может вы теперь не будете к нам приходить так часто. Идите осторожно.
Et il y a des chances pour que vous n'y veniez plus.
Вы двое - идите внутрь. Я собираюсь его разыскать.
Je vais le chercher.
Идите сюда, вы двое!
Venez ici! Tenez.
Вы тоже идите туда!
Et vous aussi.
Вы лишаетесь каникул. идите.
Vous serez privé de vacances.
так вот, идите в угол и выйдете лишь когда скажете правду.
Allez au piquet. Vous n'en sortirez que quand vous aurez avoué la vérité.
Да идите вы к чёрту...
Allez vous faire...
Может, вы хотите, чтобы я сам за вами спустился? Идите, не бойтесь, все вас просят.
Et bien me voilà.
Вы постойте здесь Идите за мной.
La mer est tranquille.
- Идите, вы нам не нужны.
- On n'a pas besoin de vous.
Если вы хотите восстановить монархию, — идите!
Si vous voulez rétablir la monarchie, allez-y!
Идите, вы свободны.
Prenez bien une petite bière?
Идите вы оба к черту.
Vous pouvez aller vous faire voir.
И вы ещё ничего не видели! Идите, посмотрите.
Et vous n'avez encore rien vu!
Ну, мальчики, раз вы живы, идите мыть руки.
Eh bien, les garçons, puisque vous êtes vivants, allez vous laver les mains.
"Идите на юг, здесь вы всё ещё в досягаемости".
"Poussez vers le Sud. Vous êtes à portée de tir."
Идите с этим служителями и скоро вы встретитесь с обладателем браслета Етаксы.
Suivez ces fidèles et bientôt vous rencontrerez celle qui porte le bracelet de Yetaxa.
- Что же вы не идёте? Идите! - Постой!
Mme Marturano, Piazza Del Gesù...
Как только мы выйдем, идите к оркестру и закажите фарандолу.
- Cette fois-ci, il est cuit. Alors, dès que nous serons partis, avec l'orchestre, organisez la farandole.
Идите и смотрите сами. Вы вольны ходить где пожелаете.
Allez vous rendre compte par vous-même, j'ai mis tous les moyens à votre disposition, allez faire un tour et vous verrez ce qui se passe.
Хорошо вы двое, идите сюда и увидите офицера.
Pendant que Ffinch boit, le sergent escorte Polly et Kirsty. SERGENT : Bien, vous deux, entrez et allez voir l'officier.
Вы опять за свое? Идите спать. Ну же.
Non mais dites donc, ça recommence, en voilà assez hein!
Я вам ее дам, вы идите к лестнице, я вам ее отдам.
Je vous le donne.
Идите вы к черту, миссис Робинсон.
Que le diable vous emporte, Mme Robinson!
Идите, вы двое.
Rien, rien du tout. OFFICIA :
Да идите вы к чёрту!
Je resterai à Kyoto!
Черт, чего вы копаетесь! Идите и спросите их!
Reste pas là comme un con.
Я останусь здесь и присмотрю за ним, а вы быстрее идите. Нет, нет.
Allez la retrouver, je m'occupe de lui.
Я хочу, чтобы вы встали. - Идите за ним. - Встаньте!
Levez-vous maintenant, allez à la fenêtre, ouvrez-la, penchez-vous et criez :
Идите-ка вы в задницу с вашими предупреждениями!
Mettez vous vos principes au cul... - vous et vos maladies. - Tenez-le pour acquis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]