Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ И ] / Идите прямо

Идите прямо перевод на французский

70 параллельный перевод
Идите прямо к окну.
Vous irez à la fenêtre.
По прибытии в Мерсо идите прямо в гостиницу.
Arrivés à Meursault.. Vous vous rendez directement à l'hôtel du "Globe".
Идите прямо туда. Выстраиваемся слева, один за другим.
A gauche après la porte, une croix par personne.
Идите прямо и налево и найдёте миссис Блэнд в кабинете 145.
Vous la trouverez dans le couloir, à gauche, chambre 145.
Идите прямо, и там за углом - в подворотню.
Pour le moins cher de la ville, tu continues tout droit et tu tournes au coin
Когда доберетесь до Рангуна, идите прямо в ваше посольство.
Une fois à Rangoon allez directement à votre ambassade.
Идите прямо, и вы в правильном направлении.
Plus on s'éloigne, plus on va dans la bonne direction.
Сверните налево и идите прямо к давилкам.
Allez à gauche et passez les bâfreurs.
- Идите прямо в конференц-зал.
C'est en salle de conf. Très bien.
Идите прямо вдоль реки.
Allons sur le bord de la rivière.
Идите прямо через эти деревья, по направлении русла ручья и бегите.
Traversez le bois et suivez la rivière! La CAT vous localisera!
Идите прямо не останавливайтеь
Allez, avancez. Ne vous arrêtez pas.
Идите прямо, к кухонной палатке
Allez tout droit, jusqu'à la tente cuisine.
Идите прямо и наткнётесь на меня!
Allez tout droit, et vous tomberez sur moi.
Идите прямо, пока я вам не скажу.
- Tout droit, continuez à avancer jusqu'à nouvel ordre.
Хорошо. Идите прямо по коридору, поверните налево, а затем - вверх по лестнице.
Ok, traversez ce hall, tournez à gauche, c'est en haut des escaliers.
Идите прямо.
Continuez droit devant.
Когда проникните, идите прямо сюда.
Quand on entrera, envoyez l'équipe ici.
Идите прямо сейчас!
Allez-y maintenant.
Идите прямо сейчас. Вам будет безумно весело.
Allez-y, amusez-vous comme des fous!
Идите прямо.
Juste à côté.
Идите прямо по коридору справа... Поверните налево, два раза направо и еще раз налево. И окажетесь там где нужно.
Vous allez prendre le premier couloir, à votre droite... puis tournez à gauche deux fois, à gauche encore une fois, et vous y serez.
Идите прямо, пока не скажу.
Tout droit, patron, jusqu'à mon signal.
Идите прямо.
Tout droit.
Идите прямо где-то двадцать метров.
Continuez sur 20 m environ.
Идите прямо вперед.
Allez-y.
Так что если что-то обнаружите, идите прямо ко мне, хорошо?
Alors si vous trouvez quelque chose, vous viendrez me voir, oui?
Идите прямо и налево.
En haut on a un probléme, allez au fond de la réserve a'! gauche.
Идите прямо.
Où est le centre? Tout droit.
Идите прямо так, с солнечными бликами!
Faudrait que vous veniez avec les reflets.
Идите прямо, потом налево. Увидите кафе "Счастье". Бассейн рядом.
Vous allez là-bas, tout droit, à gauche, et vous arrivez au café Au Petit Bonheur.
Идите прямо туда.
Mettez-vous ici.
Идите прямо по коридору.
C'est au bout du couloir.
Идите прямо вперед.
Tout droit.
Идите прямо через лес по направлению к вершине горы.
À travers les arbres, jusqu'au sommet de la montagne.
Идите прямо.
Remontez la rue.
Идите прямо, на следующей улице поверните налево. Затем на второй улице направо, это и будет Шнивайергассе.
Allez tout droit, prenez la prochaine à gauche et ce sera la deuxième à droite :
Идите на восток, первый поворот налево и прямо.
Vers l'est, ensuite première à gauche et ça devrait être là.
Идите прямо через переулок и поверните на право.
Au bout de la ruelle, à droite.
Идите прямо них.
- Alors, droit sur eux.
Идите... прямо вниз ангару, народ!
Allez directement au hangar.
Идите дальше, прямо по туннелю.
Continue, droit dans le tunnel.
Идите прямо.
- C'est par ici.
Идите вы парни прямо...
Réagissez...
Вы идите, Я встречу вас прямо там.
Allez-y, je vous rejoins là-bas.
Просто идите по дороге, она приведет вас прямо туда.
Suivez juste la route et vous y arriverez directement.
Да, просто идите прямо.
- Oui, c'est tout droit.
Идите прямо вперед.
Fais-le.
Купите это платье, и идите из магазина прямо в нем.
Achetez-la et partez avec!
А вы носите хиджаб, словно говоря "Идите нахер" тем, кто мог быть вашими коллегами, если бы их не взорвали прямо здесь.
Toi portant ce truc sur ta tête est un grand "merde" à ces gens la. qui auraient pu être vos collègues. excepté qu'ils ont péri dans une explosion ici.
Нет, надо идти прямо через главный вход А потом повернуть налево... Короче, идите просто прямо.
Non, vous passez par l'entrée vous tournez à gauche, ensuite c'est tout droit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]