Идите прямо перевод на французский
70 параллельный перевод
Идите прямо к окну.
Vous irez à la fenêtre.
По прибытии в Мерсо идите прямо в гостиницу.
Arrivés à Meursault.. Vous vous rendez directement à l'hôtel du "Globe".
Идите прямо туда. Выстраиваемся слева, один за другим.
A gauche après la porte, une croix par personne.
Идите прямо и налево и найдёте миссис Блэнд в кабинете 145.
Vous la trouverez dans le couloir, à gauche, chambre 145.
Идите прямо, и там за углом - в подворотню.
Pour le moins cher de la ville, tu continues tout droit et tu tournes au coin
Когда доберетесь до Рангуна, идите прямо в ваше посольство.
Une fois à Rangoon allez directement à votre ambassade.
Идите прямо, и вы в правильном направлении.
Plus on s'éloigne, plus on va dans la bonne direction.
Сверните налево и идите прямо к давилкам.
Allez à gauche et passez les bâfreurs.
- Идите прямо в конференц-зал.
C'est en salle de conf. Très bien.
Идите прямо вдоль реки.
Allons sur le bord de la rivière.
Идите прямо через эти деревья, по направлении русла ручья и бегите.
Traversez le bois et suivez la rivière! La CAT vous localisera!
Идите прямо не останавливайтеь
Allez, avancez. Ne vous arrêtez pas.
Идите прямо, к кухонной палатке
Allez tout droit, jusqu'à la tente cuisine.
Идите прямо и наткнётесь на меня!
Allez tout droit, et vous tomberez sur moi.
Идите прямо, пока я вам не скажу.
- Tout droit, continuez à avancer jusqu'à nouvel ordre.
Хорошо. Идите прямо по коридору, поверните налево, а затем - вверх по лестнице.
Ok, traversez ce hall, tournez à gauche, c'est en haut des escaliers.
Идите прямо.
Continuez droit devant.
Когда проникните, идите прямо сюда.
Quand on entrera, envoyez l'équipe ici.
Идите прямо сейчас!
Allez-y maintenant.
Идите прямо сейчас. Вам будет безумно весело.
Allez-y, amusez-vous comme des fous!
Идите прямо.
Juste à côté.
Идите прямо по коридору справа... Поверните налево, два раза направо и еще раз налево. И окажетесь там где нужно.
Vous allez prendre le premier couloir, à votre droite... puis tournez à gauche deux fois, à gauche encore une fois, et vous y serez.
Идите прямо, пока не скажу.
Tout droit, patron, jusqu'à mon signal.
Идите прямо.
Tout droit.
Идите прямо где-то двадцать метров.
Continuez sur 20 m environ.
Идите прямо вперед.
Allez-y.
Так что если что-то обнаружите, идите прямо ко мне, хорошо?
Alors si vous trouvez quelque chose, vous viendrez me voir, oui?
Идите прямо и налево.
En haut on a un probléme, allez au fond de la réserve a'! gauche.
Идите прямо.
Où est le centre? Tout droit.
Идите прямо так, с солнечными бликами!
Faudrait que vous veniez avec les reflets.
Идите прямо, потом налево. Увидите кафе "Счастье". Бассейн рядом.
Vous allez là-bas, tout droit, à gauche, et vous arrivez au café Au Petit Bonheur.
Идите прямо туда.
Mettez-vous ici.
Идите прямо по коридору.
C'est au bout du couloir.
Идите прямо вперед.
Tout droit.
Идите прямо через лес по направлению к вершине горы.
À travers les arbres, jusqu'au sommet de la montagne.
Идите прямо.
Remontez la rue.
Идите прямо, на следующей улице поверните налево. Затем на второй улице направо, это и будет Шнивайергассе.
Allez tout droit, prenez la prochaine à gauche et ce sera la deuxième à droite :
Идите на восток, первый поворот налево и прямо.
Vers l'est, ensuite première à gauche et ça devrait être là.
Идите прямо через переулок и поверните на право.
Au bout de la ruelle, à droite.
Идите прямо них.
- Alors, droit sur eux.
Идите... прямо вниз ангару, народ!
Allez directement au hangar.
Идите дальше, прямо по туннелю.
Continue, droit dans le tunnel.
Идите прямо.
- C'est par ici.
Идите вы парни прямо...
Réagissez...
Вы идите, Я встречу вас прямо там.
Allez-y, je vous rejoins là-bas.
Просто идите по дороге, она приведет вас прямо туда.
Suivez juste la route et vous y arriverez directement.
Да, просто идите прямо.
- Oui, c'est tout droit.
Идите прямо вперед.
Fais-le.
Купите это платье, и идите из магазина прямо в нем.
Achetez-la et partez avec!
А вы носите хиджаб, словно говоря "Идите нахер" тем, кто мог быть вашими коллегами, если бы их не взорвали прямо здесь.
Toi portant ce truc sur ta tête est un grand "merde" à ces gens la. qui auraient pu être vos collègues. excepté qu'ils ont péri dans une explosion ici.
Нет, надо идти прямо через главный вход А потом повернуть налево... Короче, идите просто прямо.
Non, vous passez par l'entrée vous tournez à gauche, ensuite c'est tout droit.
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо здесь 1369
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо в цель 25
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо здесь 1369
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо в цель 25
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо перед нами 30
прямо по курсу 75
прямо как вы 30
прямой 42
прямо туда 69
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо так 67
прямо по курсу 75
прямо как вы 30
прямой 42
прямо туда 69
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо так 67