Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Г ] / Где все остальные

Где все остальные перевод на французский

112 параллельный перевод
1, 2, 3, 4, 5, А где все остальные?
1, 2, 3, 4, 5, Où sont les autres?
А где все остальные, а?
- Où sont les autres?
- А где все остальные?
- Depuis 6 h. - Où sont les autres?
А где все остальные?
Où sont les autres?
Где все остальные?
Où sont tous les autres?
- А где все остальные?
Où sont tous les soir du personnel?
А где все остальные? - На улице.
- Ils sont dehors.
Где все остальные?
Où sont passés les autres?
Тогда где все остальные ваши?
Où sont les autres?
Где все остальные?
Où sont les autres?
— А где все остальные то?
- Où sont passés tous les autres?
- Но где все остальные? - А вот и наши.
Ils sont au stand de concession.
- А где все остальные?
Où sont les autres?
Где все остальные?
Où sont les autres types?
Где все остальные?
Les médecins, où sont-ils.
Тогда где все остальные гости?
- Où sont les autres pensionnaires?
Где все остальные...?
Où sont les autres...?
- Где все остальные платья?
- Où sont les autres robes?
Где все остальные?
- Tu es blessé?
Где все остальные?
- Où sont les autres?
Штурман, например? Где все остальные?
Un navigateur et tout ça, où est tout le monde?
И где все остальные?
Où sont les autres?
А где все остальные?
Où est le reste de l'équipe?
— А где все остальные?
- Où est tout le monde?
- Где все остальные?
- Où ils sont tous?
А где все остальные?
Ouais. Où sont les autres?
А почему вы одна? .. Где все остальные?
Et ou sont les autres?
Спорим, что Майкл Вестен сможет добиться успеха там, где все остальные провалятся.
Mais nous parions que Michael Westen peut réussir où les autres ont échoué.
- И где все остальные? - Не надо...
- Où sont les autres?
Но все же где остальные книги?
- Mais où sont les autres livres?
Да будет мир, где ради счастья избранных не будут страдать все остальные.
Où le confort d'une minorité ne se fait pas contre la majorité.
Сегодня уже упал один самолёт в Даллесе, где остальные самолёты всё ещё кружат, безо всяких объяснений со стороны руководства аэропорта или ФАУ.
Après la catastrophe de ce soir, les avions continuent de tourner au-dessus de l'aéroport sans raison officielle.
Остальные делали все возможное, чтобы вносить свою лепту, когда и где могли.
On faisait de notre mieux pour l'aider.
Где же все остальные?
Alors où sont passés les autres?
Всё потому что остальные умеют кататься, а от этого зависит, где останавливаться...
Tous les autres savent skier et logeront au même endroit.
Зато англиканство, и все остальные церкви, где большинство - белые, у которых денег столько, что Соломон бы покраснел, но поют...
Et l'Eglise anglicane, les religions chrétiennes, qui sont généralement des blancs caucasiens avec l'argent et le pouvoir, suffisamment pour faire pâlir Salomon, ils chantent tous :
Но моя кредитка там же, где и все остальные вещи.
Mais ma carte de crédit est avec toutes mes affaires.
Все остальные поедут в Хантсвилль, где выступят в тюрьме Родео.
Toutes les remplaçantes se produiront au rodéo de la prison de Huntsville
- Где остальные? - Это все кому удалось спастись, моя госпожа.
Mettez-les dans les cavernes.
Все остальные из твоей команды могут пойти домой, где красиво и уютно.
Le reste de l'équipe a un chez soi sympa et confortable Et moi?
А где все остальные?
- Où sont tous les autres?
Понимаете? Я не хочу, чтобы моя дочь росла в доме, где бы чувствовала себя чужой... потому что все остальные - белые.
- ça m'a donné envie de hurler, parce que je ne veux pas que ma fille grandisse dans une maison où elle se sente comme une étrangère
Ты скажешь нам, где остальные посылки в следующий 30 секунд... Или всё, чего ты так боялся, станет реальностью.
Vous allez nous dire où se trouve le reste de ces colis dans les 30 prochaines secondes... où tout ce que vous avez toujours craint se produira.
Они всё... всё продолжали стрелять. Стэнли, где остальные?
Ils n'arrêtaient pas de tirer.
Всё отлично. Я нашёл тенистое место во дворе где остальные охранники меня не видели, и прикорнул там.
Super, j'ai trouvé un coin d'ombre dans la cour où on ne me voit pas, et j'ai fait une sieste.
Почему бы не выйти там, где выходят все остальные?
Pourquoi ne pas aller devant comme tout le monde?
- Где, чёрт подери, все остальные?
Où sont tous les autres?
Я вижу кладбище, где лежит мама и все остальные.
Je vois le cimetière où maman est enterrée - avec les autres.
А где все? Остальные врачи, персонал?
Où sont les autres médecins et le personnel?
Затем остальные присоединяются с классическим рок номером, где Мерседес будет распевать во все горло последнюю потрясающую ноту.
Puis les autres arriveront pour un numéro de rock où Mercedes tiendra la dernière note.
Так что либо ты уйдешь... и найдешь себе место где-нибудь ещё, чтобы прожить свою жизнь, или ты будешь страдать... Как и все остальные в твоём роду.
Soit tu quittes la ville, et tu te trouves un autre endroit pour vivre, soit tu souffriras comme ceux de ton espèce.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]