Головка перевод на французский
218 параллельный перевод
- Зузу, моя рыжая головка.
Zuzu! Comment te sens-tu?
Вина... головка сыра!
Du fromage de tête... du vin!
Головка сыра, масло, мацони и мед в сотах.
Une meule de fromage, du beurre et du miel en rayons.
"Головка салата, иди в кровать, твой нос красный, зовут тебя Фред, я убью тебя насмерть."
"Tête de laitue Toute dévêtue " Ton nez est nu Tu es têtue "Et je te tue"
- Да, появилась головка.
- Oui, on voit la tête.
Посмотри. Как побагровела головка...
Regardez ça le bout devient tout violet.
Головка теплонаведения, Диллан.
Missile à infrarouges, dillon.
Головка вышла!
La tête est sortie!
А это его головка. Видишь.
Ça, c'est la tête.
Головка так прекрасна!
Quelle tête magnifique.
Потом вышла головка ребенка, и я закричал.
Puis la tête du bébé sort,
Уже появилась головка!
La tête sort.
... окочурник, чёртово дышло, кардан-вал, огурец,.. ... дергунок, кожаный движок, кукурузина, банан, маленькая головка,..
son perforateur, son zizi, sa zézette, son hot dog, son tuyau, son pistolet, son morceau, son cable, sa trompe, sa jambe du milieu, sa troisième jambe, sa couane, son baton, son manche à balais, sa baguette,
Говорит Дик Хед ( головка члена ).
Oui, ici Dick Head ( tête de bite ).
Вышла головка. Вышли плечики, ручки.
On a la tête, les épaules, les bras...
Левен. У тебя чудесная головка.
Leaven, mon beau petit cerveau.
Это наша последняя трансмиссия, последняя головка. Пробили.
Enfonce-le... en 1ère.
Он должен вылезти. Нельзя, чтобы головка осталась.
Elle sortira avec la tête.
Головка уже вышла.
Je sens sa tête. Tout va bien?
Головка сыра!
La Môme Fromage!
Он знал, что он делает, даже если им руководила Головка мистера Хелмета.
Il savait ce qu'il faisait, même mené par son petit général!
Со своими татуированными ручищами, выглядящими как головка Стильтонского сыра.
Avec tellement de tatouages qu'ils ont les bras comme du Bleu d'Auvergne.
Головка не болит, пирожок?
On a mal au crâne, mon petit popof?
Вот мой член. Вот головка.
Le haut, le bas.
- Показалась головка, очень хорошо.
Tres bien. Excellent.
Показалась головка ребенка.
La tête du bébé arrive.
Должен ли я сперва купить выпивку Филлипу? [игра слов : phillips-head крестообразная головка, а Phillip - имя]
Je le crucifie avant ou après?
Она сказала : "Мне нравится ее маленькая черная ворсистая головка."
"J'adore sa jolie petite tête crépue."
Начал не я, а мисс Ворсистая головка.
- La faute à Tête Crépue.
Головка показалась!
Je vois le bébé!
Это головка?
C'est sa tête?
- Это головка ребёнка?
Non, c'est son pied.
Скажи Кейт, чтобы она ждать пока интервал между схватками не станет 60 секунд. Ты понял? Пусть она убедится, что Клер тужится, но не очень сильно и не очень быстро - - пока не покажется головка, а потом пусть тужится так сильно, как сможет.
Dis à Kate d'attendre que les contractions soient à une minute d'intervalle.
Головка почти вышла.
C'est presque bon.
Так я буду его называть, пока у него нет имени. Ведь его головка... похожа на репку.
C'est comme ça que je l'appelle jusqu'à ce que tu lui trouves un nom, à cause de sa tête... qui ressemble à un navet.
Ки, головка выходит.
La tête sort, Kee.
Это сканирующая головка из факса?
C'est le scanner du fax?
"Потому что головка малыша уже почти показалась".
"Parce que la tete de l'enfant est deja dehors."
Но это то, что хочет режиссер. Да, но режиссер не понимает, что у Изабель нелепая, маленькая головка.
Eh bien, le réalisateur ne se rend pas compte qu'Isabel a une tête étrangement petite.
Он принимает смертельную опасность, в которой находится, со своеобразной избыточной жизненной энергией, и действительно, когда его голова взрывается, мы как будто видим, как разрывается на куски головка пениса.
Une comédie obscène qui raconte justement l'histoire de la tuerie des riches boyards, les principaux ennemis d'Ivan. Que les haches tombent!
Иду по середине, тело и головка поджелудочной выглядят нормально...
Le corps et la tête du pancréas sont sains.
Так, думаю скоро покажется головка!
Bon, on est prêts pour l'arrivée du bébé. Non! Attendez!
Это клапанная крышка. Под ней - головка блока цилиндров.
C'est le cache culbuteur, à l'intérieur se trouvent les arbres à cames.
- Ты маленькая булавочная головка!
– Espèce de débile!
Время ложиться в кроватку, о, мой несмышленыш, пусть пройдет немного Времени Лили, чтобы отдохнула твоя головка
C'est l'heure d'aller au lit, ma petite Lily L'heure de reposer ta petite tête.
Кажется, головка.
C'est sa tête.
Это головка.
C'est sa tête.
Головка слишком большая.
Sa tête est trop grosse.
Головка внизу.
La tête est vers le bas.
"Головка мистера Хелмета"?
Son petit général?
Головка бо-бо?
- T'as la gueule de bois?
голова кругом 17
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голову 103
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голову 103
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
головная боль 101
головные боли 92
головой 38
головоломки 17
голов 30
голова не болит 22
головорезы 17
голову вверх 19
голова закружилась 47
голован 28
головные боли 92
головой 38
головоломки 17
голов 30
голова не болит 22
головорезы 17
голову вверх 19
голова закружилась 47
голован 28