Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Да ничего страшного

Да ничего страшного перевод на французский

185 параллельный перевод
Да ничего страшного.
Ça va. Laisse tomber, laisse tomber.
Да ничего страшного.
Oui, sans problème.
Да ничего страшного.
- Merci. Ce n'est rien.
Да ничего страшного, мой друг портье, забудь про опоздание.
No problema, el groom.
Да ничего страшного
Ça ira.
Да ничего страшного. Здесь можно так выражаться.
Tu as le droit de jurer.
- Да ничего страшного. - Давай.
Y a pas de probléme.
Да ничего страшного.
Oh, c'est bon.
Да ничего страшного. Это происходит постоянно.
Non, ça arrive tout le temps.
Да ничего страшного, я был бойскаутом.
Ça va bien se passer.
Да ничего страшного.
- Jo, c'est pas grave!
- А, да ничего страшного.
Non. On est en Amérique.
Да ничего страшного.
C'est rien.
- Да ничего страшного. - Это не потому, что от меня воняет.
C'est pas parce que je sens, hein, c'est juste :
Да ничего страшного.
C'est rien. Tenez.
- Ничего страшного. Ссадины да царапины.
Quelques coupures par-ci, par-là...
Да, я виновата, Но ничего страшного.
C'est ma faute, mais ça n'est pas si grave.
Да, я знаю. Ничего страшного.
Ne t'en fais pas.
Да нет, дорогуша, ничего страшного.
Non, ma cocotte, y a pas de danger.
Ну да, я и сама вижу, и ничего тут, по-моему, страшного нет.
Tu vois avec qui il joue?
Да будет вам, ничего страшного.
Mais non, c'est rien.
Да. Надеюсь, ничего страшного.
- Aucun dommage permanent.
Да... ничего страшного.
Ah oui... Non, ce n'est rien.
Это естественно. Ты не знаешь, что происходит с тобой. Но в этом нет ничего страшного, пока ты доверяешь мне... дай мне время, верь мне.
Tu ne sais pas ce qui t'arrive, mais tu n'as rien à craindre si tu as foi en moi, si tu me fais confiance.
Да ладно, ничего страшного.
Laissez tomber.
Да ладно, ничего страшного.
Ce n'est pas si terrible.
- Да, мы... - Неважно, ничего страшного... Все можно починить, если голова соображает.
- Tout ici peut être réparé avec ce que vous avez dans la tête.
Да не волнуйся, ничего страшного, она дубовая, очень крепкая.
T'en fais pas. C'est du solide.
Да. Слушай. Ничего страшного.
Écoute, c'est pas si grave Tu vas en vélo, tu pédaleras vite et personne se rendra compte de rien.
Так что, по-моему нет ничего страшного в том, чтобы быть сюрпризом для вас. Да?
Alors je peux bien vous surprendre un peu vous aussi, non?
Потому что, если ты увидишь одного страшноватого мужчину проходящего мимо, то это еще ничего.. Но если увидеть еще одного такого же страшного следом за ним, то да.
Parce que quand on voit passer un type légèrement moche, c'est rien, mais si on voit la même mocheté le suivre, alors là.
Да нет, ничего страшного.
Ce n'est pas grave.
Дайте, я посмотрю. Надеюсь, что ничего страшного, но лучше отвезу его в больницу.
- Montre-moi ça va aller, mais pour être sûr, il va dormir chez nous, à l'hôpital
Да? Ничего страшного.
C'est pas grave.
- Да, ничего страшного.
- Ce n'était rien. Ce n'était pas bien grave.
- Да ничего страшного, не волнуйся.
- Ça va.
- Да... Ничего страшного.
Mais ça ira.
Да брось, ничего страшного!
Ce n'est pas si grave.
- Да, но ничего страшного, я как-нибудь справлюсь.
- Je m'en remettrai. - C'est très mûr de votre part.
- Дайте-ка! - Ничего страшного.
- Faites voir.
Да уж.Но ничего страшного.
Mais bon, c'est pas si grave.
Да ничего страшного.
C'est pas la mort.
- Да нет, ничего страшного.
Non...
Хочешь сказать, что ничего страшного в этом нет, да?
- C'est pas grave, c'est ça?
Да ладно, ничего страшного...
Ce n'est pas si grave.
О, да, конечно, ничего страшного.
Oh, ouais, bien sûr que c'est cool.
Да ладно... ничего страшного.
Ne vous en faites pas.
Да нет, ничего страшного.
Non, ça nous va.
Да нет, ничего страшного, можешь пользоваться, когда захочешь.
Non, pas de probléme. Utilise tous les moteurs de recherche que tu veux.
Да ладно, ничего же страшного.
Lâche l'affaire, c'est bon.
- Да ничего же страшного.
- Ce n'est rien du tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]