Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Да ничем

Да ничем перевод на французский

104 параллельный перевод
Да ничем однако у Вас есть супруг, миссис Карлсен.
Non. Mais vous avez un mari... qui est mon ami.
- Да ничем. Твоя машина?
- C'est ta voiture?
- Да ничем особо.
- Pas grand-chose.
Да ничем.
Tu n'as rien fait pour mériter ça.
- ну да ничем не занимался ты никогда не работал?
Je ne faisais rien. Tu n'as jamais travaillé?
Да ничем.
Rien.
Да ничем.
Pas grand-chose.
Да ничем, работаю.
Je travaille maintenant.
- Да ничем особенным
- Pas vraiment.
Да ничем я не пользовался, к тому же это не свидание.
Je n'ai rien arrangé, et ce n'est pas un rendez-vous.
Да ничем хорошим.
Pas bien.
- Oсoбенный? Да ничем.
Spécial?
- Да ничем.
Rien.
- Да ничем. С какой стати?
- Rien, bien sûr!
Да, только ничем не швыряйтесь.
"Oui, je veux, ne me frappez pas."
Если вы придаёте моим словам — как бы это сказать — совсем другой смысл, капитан Мак-Моррис, то я, чего доброго, подумаю, что вы недостаточно любезны со мной, недостаточно меня уважаете. А ведь я ничем не хуже вас — и по части военной дисциплины, и по части происхождения, да и во всех других смыслах.
Si vous comprenez autre chose que ce qui est dit, vous ne me traitez pas avec l'affabilité qui est de mise, étant aussi brave que vous, tant dans les disciplines de guerre que dans ma lignée entre autre.
¬ ы кл € нЄтесь, что показани €, которые вы дадите будут правдой, только правдой, и ничем, кроме правды, и да поможет вам √ осподь?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Слушай, если ты сегодня вечером ничем не занята не хотела бы сходить в боулинг с Томми, Люси и со мной... да, и со мной?
Si vous ne faites rien ce soir, aimeriez-vous venir au bowling avec Tommy, Lucy et moi?
Да, ты ничем не отличаешься от других, ищущих выгоду.
A ceux qui veulent que je les contente.
- Да так, ничем...
- Rien. Je...
Да так, ничем.
Je fais aller.
- Да в общем-то ничем.
- Pas grand-chose.
Да ничем.
Combats, retraites...
Я ничем не отличаюсь от Ричарда, да?
Aucune différence?
Да пошли они нахрен. Они злые американцы Я знаю, но если мы не будем помогать невиновным тогда мы ничем не будем лучше американцев
Bien sûr, mais si on n'aide pas ceux qui sont innocents, on ne vaut pas mieux que ces Américains à la con.
- Да ладно тебе. Не собираюсь я его ничем ранить.
- Voyons donc, je veux pas le blesser.
- Да особо ничем.
Pas grand-chose.
Да вы, учётчики, и пользоваться-то не умеете ничем, кроме карандаша.
Comme si les contrôleurs avaient jamais utilisé autre chose que des vrais crayons!
Все нормально, он знает, что я здесь, да и вообще, меня сводит с ума тот факт, что я ничем не могу ему помочь.
Il sait que je suis là. Et vu que je ne peux rien faire, je pense à autre chose.
Да ничем, в общем.
Et que faites vous dans la vie?
Да, ничем, в общем-то.
Rien.
Да. Ты, вроде, ничем другим не занят?
Tu as autre chose à faire?
- Да, я ничем не занят, пожалуйста, приходи.
Je ne fais vraiment rien. Vas-y, passe.
Знаю. Да ладно, мы с тобой оба знаем, что Джонни ничем не убить.
Arrête, on sait tous les deux que rien n'a tué Johnny.
Ну да, я больше ничем не могу пользоваться.
Mais oui, on a tout supprimé.
- Да не балуюсь я ничем.
- C'est pas ça.
Прикидываешься экспертом в механике и гидравлике, когда на самом деле ты ничем не лучше других, да и то в лучшем случае!
À prétendre que vous êtes experte en mécanique et en hydraulique, quand je peux dire que vous êtes tout juste moyenne, au mieux!
Да, но... они были ничем, пока я не придал им исключительность.
Oui mais... ils n'étaient rien jusqu'à ce que je les rende extraordinaires.
Да ты ничем не лучше его!
T'es pas mieux que lui
- Да ничем.
Ils sont sur le lit, en train de regarder un film.
Как будто ты никогда не занимался ничем подобным, да?
Oui. Et vous n'avez jamais rien fait d'illégal, pas vrai?
Мы были бы ничем без этого, да, Джино?
On serait rien sans ça, pas vrai, Geno?
Будут правдой, правдой, и ничем, кроме правды, и да поможет вам бог.
Sera la vérité, toute la vérité, rien que la vérité, devant Dieu.
Да, они очень редко бывают, и поверь мне, даже когда они бывают, большинство из них заканчиваются ничем.
Vraiment très rare. Mais crois-moi, souvent, ça ne marche pas.
да, они хотели увидеть как я буду выходить, так что мы вероятно не должны ничем заниматься.
Ils veulent me revoir en partant. On ne devrait rien faire.
Да и желтенькие тоже ничем не хуже.
Et j'aime beaucoup les bébés chinois.
- Да, конечно. Мы же тут ничем не заняты.
Rien d'autre à faire.
Всё, чего ты хочешь, что тебя волнует... заканчивается ничем, да?
Tout ce que, tu veux dans ce monde Ca fini nulle part.
Поэтому если Эмбер не умирает, то.... Да даже если бы она и умирала, мы же не врачи, мы ничем помочь не можем.
Donc si elle meurt pas... même si elle allait mourir, on est pas médecins, on peut pas l'aider.
Да ничем!
- Rien.
Да ничем.
Tu fais quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]