Давай попробуем что перевод на французский
101 параллельный перевод
Что ж, давай попробуем что-нибудь другое.
Bon, essayons quelque chose de différent.
Тогда, давай попробуем что-нибудь другое с цветами.
Essayons donc autre chose avec les fleurs.
Так вот,.. ... у нас с женой были проблемы в личной жизни, и я сказал,.. ... давай попробуем что-нибудь новое.
Alors... ma femme et moi, on avait des difficultés... et je disais, qu'à mon avis, on se laissait trop aller à la routine et qu'il nous fallait sans doute du nouveau pour égayer la situation.
Давай попробуем что-то новенькое.
On va innover :
Давай попробуем что-нибудь еще?
On va essayer autre chose, d'accord?
Давайте попробуем кое-что новое.
On va essayer un truc nouveau.
Давай попробуем и посмотрим что получится.
Essaie quand même!
Давай попробуем использовать то, что мы получили с помощью наших собственных.
Ne comptons plus que sur nous-mêmes.
Что ж, давайте попробуем...
Essayons...
Так давай попробуем придумать что-нибудь еще, что приободрит твоего отца, а?
Trouvons autre chose pour lui remonter le moral.
Знаешь, в следующий раз, когда я буду пробовать что-то настолько слащавое......., я обещаю не портить твой гардероб. Давай попробуем еще раз.
Tu sais, la prochaine fois que je te proposerai un jeu... je te promets de faire plus attention à mes mouvements.
Давай предположим, что нет, и попробуем Естествознание.
Essayons autre chose. Ie Musée d'Histoire Naturelle.
- Давай кое-что попробуем.
- Essayons quelque chose.
- Ну что, попробуем? - Давайте.
Si on faisait un essai?
Что ж, давайте попробуем.
Allons-y, alors.
Отлично, давайте посмотрим, что там у нас, попробуем разобраться, а?
Très bien, voyons voir si on peut... comprendre ce qui est arrivé, n'est-ce pas?
Ну что ж. Давай попробуем.
Allons galopons ensemble!
Так что давайте попробуем еще разок
Reprenons.
- Так, вам нужно решение проблемы. Мне нужно помилование. Давайте просто попробуем, а не будем рассуждать что нужно растениям.
Vous voulez résoudre ce problème, je veux obtenir une grâce, alors essayons, d'accord?
Давай попробуем, что полегче.
Essayons plus simple.
Хорошо, давай кое-что попробуем.
D'accord, d'accord essayons quelque chose, d'accord?
Знаете, что? А давайте попробуем.
Je vais le faire.
Так что, давай попробуем найти мирное решение.
Alors essayons donc de trouver une solution pacifique.
Давай попробуем и увидим, что из этого выйдет.
Faisons-le et voyons où ça va.
- Что ж, попробуем. - Давай.
- Essayons, alors.
Давай попробуем ещё раз может добавим немного шуток или что-то типа такого.
On la refait, insérer quelques blagues par exemple, tu vois?
Так что давайте попробуем опустить уровень.
Alors on... vous savez quoi, essayons de le rabaisser là.
Ну а теперь давайте попробуем что-нибудь более оптимистическое, давайте?
Essayons quelque chose de plus joyeux, d'accord?
Могла, но давай-ка попробуем представить, что она говорит правду.
Possible, mais prenons-la au mot un instant.
Нет, Хлоя! Давай попробуем еще что-нибудь.
Non, tu dois essayer autre chose.
Давай попробуем вот что :
D'accord, essayons ça.
Ну что ж, давай попробуем, стрельнём наугад.
On peut tenter le coup.
Давайте попробуем. Он только что приказал мне, махая своей рукой?
Si j'achète cette maison, je veux voir ce qu'elle donnerait avec mes meubles dedans.
Я знаю, это разочаровывает, но давай попробуем сделать сегодня и что-то позитивное...
C'est frustrant. Mais essayons d'obtenir des résultats, aujourd'hui.
Отличная тактика промедления, пока разум молчит, поиск подходящей лжи, но это оскорбляет мою порядочность, так что, Натали, давай попробуем ещё раз.
Excellente tactique pour prendre le temps de chercher le bon mensonge, mais vous insultez mon intelligence, Natalie, alors réessayons.
Но знаешь что? Ты не можешь просто захреначить по шайбе, если даже не знаешь как держать клюшку и шайбу, так что давай попробуем вести шайбу.
Pas de lancer frappé avant de savoir gérer le bâton et la rondelle.
Я не знал, что должен обсуждать свою связь с вещами, которые тебе нравятся. Но давай попробуем. Ты любишь канадский бекон.
J'ignorais que je devais annoncer tout lien avec les choses que tu apprécies.
Так что давай попробуем ещё раз.
Essayons encore une fois.
Давай вызовем сюда бармена и попробуем что-нибудь выяснить.
Interrogeons le propriétaire, on verra bien.
Давай попробуем найти что-нибудь.
Essayons de trouver autre chose.
До того, как мы решим, где будем жить, давай попробуем остаться здесь на выходные, и посмотрим, что получится.
Avant que nous prenions n'importe quelle décision à propos d'où nous allons vivre, on a une période d'essai. Reste ici pour le week-end, pour voir comment c'est.
Послушай, я не знаю, как долго Мередит еще будет в операционной так что давай попробуем побыстрее... что-нибудь найти.
Je ne sais pas combien de temps elle va être en salle d'opération, alors allons voir ce qu'on peut trouver.
Тогда давай повторим то, что произошло ночью, и попробуем получить другой результат, мать твою.
Maintenant laissez nous revivre le moment, et voir un putain de résultat différent.
Так что давайте все попробуем пережить это день, хорошо?
On essaye de passer cette journée au mieux, d'accord?
Если я правильно расслышал, вы полагаете, что это человек поможет вызвать эмоциональный отклик, так давайте же попробуем.
Si j'ai bien compris, cet homme devrait vous aider à mettre à jour vos émotions. Alors, on va essayer.
- Я могу. Так что давайте попробуем ещё раз.
Donc essayons encore une fois.
Давай бросим это и попробуем что-то другое "?
Laissons tomber et essayons autre chose "?
Так что давай попробуем еще разок?
Alors, pourquoi est-ce qu'on ne recommencerait pas du début?
Давайте попробуем что-то другое.
Essayons autre chose.
Давай попробуем за эти 10 дней сделать лучшее, что мы можем, и сделаем так чтобы люди думали, что это лучшее, что мы можем делать в жизни
fais tes valises et on y va " Essayons juste pendant ces 10 jours de faire au mieux ce qu'on peut faire et faire que les gens croient qu'on peut pas mieux faire. - Tu vois ce que je veux dire?
Это я сказала, что хочу попробовать всё снова и ты сказал, что нам было весело, что мы были друзьями, и давай попробуем
C'était moi qui disait "hey, je veux vraiment essayer avec toi encore une fois," et t'étais genre, "oh tu sais, on s'amuse, on est amis, genre, on profite l'un de l'autre. Faisons juste ça."
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай попробуем 296
давай попробуем снова 32
попробуем что 32
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
давай попробуем ещё раз 30
давай попробуем 296
давай попробуем снова 32
попробуем что 32
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63