Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Кто знает

Кто знает перевод на французский

7,626 параллельный перевод
Ты и я, мы единственные во всем мире, кто знает!
Toi et moi, nous sommes les seules personnes dans le monde qui savons.
Может через неделю или месяц, через несколько лет, кто знает?
Peut-être dans une semaine ou dans un mois, d'ici deux semaines, qui sait?
Кто знает, за что или против чего они будут еще через 3 года, так ведь?
Qui sait pour quelle cause ils seront pour ou contre dans encore trois ans?
Особенно, когда он собирался быть в бегах, кто знает, сколько долго.
Il est en fuite pour un bon moment.
Кто знает.
Qui sait?
По-вашему, я похож на того, кто знает о ДНК?
J'ai l'air d'un type qui s'y connait à propos d'ADN pour vous?
Кто-то, кто знает, как выбраться из страны по-тихому.
Quelqu'un qui sait comment entrer et sortir des pays sans se faire prendre.
Кто знает?
Qui peut le dire?
Кто знает, может мне придётся ещё готовить и ухаживать за садом!
Pourquoi pas cuisinier et jardinier, aussi!
Кто знает, когда в вооружённом либерале проснётся Хинкли.
Parce que vous ne savez pas quand un libéral avec un flingue risque de se prendre pour John Hinckley.
В Бэксфилд, в Вегас, кто знает?
Bakersfield, Las Vegas... Qui sait?
И говоря "толковое", я имею ввиду того, кто знает, что я могу сделать, если он кому-то об этом проболтается.
Quand je dis intelligent, je veux dire qui sait ce que je lui ferai s'il bave un mot de tout ça à quiconque.
Кто знает, сколько бы времени ушло на верный диагноз.
Qui sait combien de temps il aurait fallu pour trouver le problème sans ça.
Кто знает, надолго ли мы здесь?
Qui sait combien de temps nous serons encore là?
Но кто знает, что случилось бы, будь ты с ним?
Mais qui c'est ce qui aurait pu se passer si tu y étais aussi?
И кто знает, что тогда случится.
Et alors qui sait ce qui se passerait.
Кто знает, кто это такие?
Qui sait ce que sont ces gars?
Там еще полно возможностей. Делайте успехи, проложите дорогу, а то кто знает...
Sur ce marché en friche, vous pourriez faire figure de pionnier.
Кто знает, как много времени мне отпущено.
Qui sait combien de temps il me reste?
Кто знает меня лучше, чем ты?
Qui me connait mieux que toi?
Если он не знает, то он знает тех, кто знает.
Ce qu'il ne sait pas, quelqu'un qu'il connaît, le sait.
И кто знает, если не принимать всё слишком всерьёз, для всех это может стать увлекательным приключением.
Et qui sait, avec la bonne attitude, ça pourrait être une aventure marrante pour toute la famille.
Кто знает, когда начнётся следующий марафон "Строителей домов на деревьях"?
Qui sait quand ils vont diffuser un nouveau marathon de Cabanes perchées?
Кто знает историю дома?
Qui connait l'histoire de la maison?
Он рассказывал, как бродил по пляжу, как смотрел на рыбаков, тянувших сети. Кто знает?
Qui sait?
Да! И если он напьется кто знает, на какие подвиги его потянет?
Donc s'il est saoul, qui sait quel genre de saint diable pourrait arriver?
Он единственный, кто знает правду.
C'est le seul à connaître la vérité.
Кто знает, что принесет будущее?
Qui sait ce que le futur peut apporter?
Кто-нибудь снаружи знает, чем ты занимаешься здесь на самом деле?
Quelqu'un en dehors du programme connait la nature de votre travail?
Он справляется хорошо, но если у него нет секса, он не знает, кто он.
Il veut bien, mais s'il ne peut pas avoir des rapports sexuels, il ne sait pas qui il est.
Так же нам нужны сведения обо всех, кто там знает его.
Il nous faudra aussi toutes infos sur ceux qui le connaissent là-bas.
А ведь кто-то из вас знает это не понаслышке.
Certaines d'entre vous le savent déjà.
Так что если кто и знает его планы, так это Тарры.
Donc si quelqu'un connaît ses plans, ce sont les Tarr.
Она даже не знает, кто я такой.
Elle ne sait pas qui je suis.
Кто-нибудь да знает лидера банды.
Quelqu'un connait le meneur du réseau.
Реддингтон знает, кто она.
Reddington sait qui elle est.
И, смотрите-ка, мы благодарны нашим спасителям, тем, кто защищает нас, тем, кто знает когда в зоопарке обеденное время.
Regardez... On est reconnaissants envers nos sauveurs. Ceux qui nous protègent.
Но и она не знает, кто это.
Elle avait aucune idée de qui ça pouvait être.
Кто-то еще знает про то, что мне делают МРТ?
Quelqu'un sait pour mon IRM?
Окружной прокурор не даёт иммунитет каждому, кто много знает.
Le procureur n'accorde pas l'immunité pour toute belle histoire.
Кто-нибудь ещё знает про этот портал? Нет.
Est-ce que quelqu'un d'autre est au courant pour ce portail?
Слушай, если этот человек действительно существует И мой отец знает кто это Он был бы уже в полиции прямо сейчас.
Ecoute, si cette personne est réelle et que mon père sait qui c'est il serait en bas à la station de police en ce moment.
Кто-нибудь в ФБР знает нас?
Quelqu'un d'autre du FBI sait pour nous?
У нас все еще нет идеи, кто ударил ее по голове и Лесли ничего этого не знает
Nous ne savons toujours pas qui l'a assomé et Lesli ne sait rien de tout ça.
Ты думаешь, что Элисон знает, кто сделал это с нами?
Penses-tu qu'Alison connait le responsable?
Лесли знает, кто такой Чарльз, а ты знаешь, где эта сучка живет.
Lesli sait qui est Charles, et tu sais où cette garce habite.
Если кто-то знает что-либо о Катерине Ростовой, то это он.
Si quelqu'un sait quelque chose au sujet de Rostova, c'est lui.
Так Реддингтон знает, кто стоит за этим.
Donc Reddington sait qui est derrière tout ça.
Агентство знает кто он, но не скажет.
La CIA sait qui il est, mais ne va rien dire.
- Кто его знает.
- Qui sait?
Для тех, кто не знает, у нас очень серьезная проблема с изнасилованиями в нашем обезьяннике.
Pour ceux qui l'ignorent, on a un vrai problème de viol dans nos cellules.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]